Examples from texts
"Oh, no! he'd send us some money if he was."– Oh ! non, il enverrait de l’argent.Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - ParisLes Trois Villes - ParisZola, EmileThe Three Cities - ParisZola, Emile
Not a bad sort, that devil, seeing he'd have had a hell of a time if I'd got nailed.C’était un chic type, ce bougre-là, parce qu’il écopait salement si je m’faîsais poisser, hé ?Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feuLe feuBarbusse, Henri© BELENUS, 2008Under fireBarbusse, Henri© 1917 by E. P. DUTTON & CO
If he'd hear to me, he wouldn't trust any on ye – slippery as eels!"S’il m’en croyait il ne serait pas si fou que de s’en fier à un de vous autres noirs, qui glissez à travers les doigts comme des anguilles!Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle TomLa case de l'oncle TomBeecher Stowe, HarrietUncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet
And I expect he'd have to show a sign, though what that could be I haven't a notion.'Et sans doute devrait-il montrer un signe, mais je n’ai pas la moindre idée de ce que ce signe pourrait être.Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vertLe prophète au manteau vertBuchan, JohnGreenmantleBuchan, John© Wordsworth Editions Limited 1994
While they were carrying him off, I thought to myself, 'Good thing for him he's dead. If he saw that, he'd never be able to forgive himself for not having thought of the bedroom floor for his fire.'Pendant qu’on l’transportait, je m’disais : « Heureusement pour lui, qu’il est mort : s’i’ voyait ça, i’ pourrait jamais s’consoler d’avoir pas pensé aux planches du parquet pour son feu. »Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feuLe feuBarbusse, Henri© BELENUS, 2008Under fireBarbusse, Henri© 1917 by E. P. DUTTON & CO
"On the step of the door where he'd laid all night on a feather bed, he was polishing the pumps of his monkey master—beautiful yellow pumps—rubbing 'em with paste, fairly glazing 'em, my boy.» Sur le pas de la porte où il s’était pagnoté toute la nuit dans un plumard, i’ cirait les godasses de son ouistiti : des palaces pompes jaunes. I’ leur z’y collait d’l’encaustique, î’ les dorait, mon vieux.Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feuLe feuBarbusse, Henri© BELENUS, 2008Under fireBarbusse, Henri© 1917 by E. P. DUTTON & CO
Andy wasn't certain; he'd only "hearn tell" about that road, but never been over it.Andy en avait bien entendu quelque chose; mais il n’était sûr de rien, n’ayant jamais pris par là.Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle TomLa case de l'oncle TomBeecher Stowe, HarrietUncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet
"She knew he'd been killed because she was in mourning.» Elle le savait qu’il avait été tué, puisqu’elle était en deuil.Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feuLe feuBarbusse, Henri© BELENUS, 2008Under fireBarbusse, Henri© 1917 by E. P. DUTTON & CO
"I wish he'd never been born!" said George, bitterly.«Je voudrais qu’il ne fût pas né! s’écria Georges avec amertume.Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle TomLa case de l'oncle TomBeecher Stowe, HarrietUncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet
I offered him all the money I had, if he'd only interfere.– Je lui offris tout l’argent que je possédais pour qu’il intervînt.Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle TomLa case de l'oncle TomBeecher Stowe, HarrietUncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet
If I had sent one of them he'd have gone on his knees to Providence and asked for trouble.'Si j’avais envoyé l’un d’eux à ma place, il se serait agenouillé devant la Providence et… n’en serait pas revenu.Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vertLe prophète au manteau vertBuchan, JohnGreenmantleBuchan, John© Wordsworth Editions Limited 1994
With a violin that he'd found in the house!"Avec un violon qu’il avait trouvé dans la maison.Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feuLe feuBarbusse, Henri© BELENUS, 2008Under fireBarbusse, Henri© 1917 by E. P. DUTTON & CO
The first time I saw him in his kitchen, you'd never guess what he'd got the stew going with!La première fois que j’l’ai zévu dans sa cuisine, tu sais avec quoi i’ f’sait mijoter la tambouille ?Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feuLe feuBarbusse, Henri© BELENUS, 2008Under fireBarbusse, Henri© 1917 by E. P. DUTTON & CO
Why, he shouted to him that he'd been a stupid jackass all his life, working himself to death for those bourgeois, who now wouldn't bring him so much as a glass of water.Il s’est fâché, il lui a crié qu’il avait sa vie entière, été une foutue bête, de s’exterminer pour les bourgeois, qui ne lui apporteraient pas, aujourd’hui un verre d’eau...Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - ParisLes Trois Villes - ParisZola, EmileThe Three Cities - ParisZola, Emile
"Silly girl," he'd say to me, "why do you want to go to a stuffy building when you have got a garden to run about in?"Il me disait: "Bête, puisque tu as un jardin, qu'est-ce que tu irais faire dans une masure où l'on étouffe?..."Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!