On July 2, the Citizen reported that the federal Cabinet was still working, although Parliament had been prorogued the day before, on the Dominion holiday.
Le 2juillet, le Citizen rapportait que les travaux du Cabinet fédéral étaient toujours en cours en dépit d'une prorogation des vacances du Dominion le jour précédent.
if the hour of overtime is worked between 22.00 hours and 07.00 hours or on a Sunday or on a public holiday, the entitlement to compensatory leave shall be one hour and a half;
si toutefois l'heure supplémentaire est effectuée entre 22 heures et 7 heures ou un dimanche ou un jour férié, elle est compensée par l'octroi d'une heure et demie de temps libre;
He next told them that the courts and the Bourse were closed, and that all the clerks in the government offices had got a holiday.
Puis, il dit que les tribunaux chômaient, que la Bourse était fermée, que toutes les administrations avaient donné congé à leurs employés.
Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene Rougon
Son Excellence Eugene Rougon
Zola, Emile
His Excellency
Zola, Emile
You are a young man out for a holiday, and you want to enjoy yourself.
Vous êtes un jeune homme en vacances, et vous devez en profiter.
Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatJerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateau
Trois hommes dans le bateau
Jerome, Jerome Klapka
Three Men in a Boat
Jerome, Jerome Klapka
Second, I do not accept that one may conclude that a person's current religious belief is not sincere simply because he or she previously celebrated a religious holiday differently.
Deuxièmement, je n'admets pas qu'il soit possible de conclure que les croyances religieuses courantes d'une personne ne sont pas sincères parce qu'elle a célébré une fête religieuse différemment dans le passé.
But that child's faults and tears were killing him; he was dying through the cruelties of the family, with an unlimited holiday from business, spent mostly in bed.
Mais il se mourait des fautes et des larmes de cette enfant, il agonisait des cruautés de la famille, en congé illimité, presque toujours au lit.
However, when the grand-vicar, about the end of March, left Plassans on a short holiday, Abbé Faujas profited by his absence to make several calls upon the Bishop.
Vers la fin du mois de mars, comme le grand vicaire alla faire un petit voyage, l'abbé Faujas parut profiter de celle absence pour rendre plusieurs visites à l'évêque.
Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
The Conquest of Plassans
Zola, Emile
He slept a lot of the time, and when he was awake talked as cheerily as if he were starting out on a holiday.
Il passa une grande partie du temps à dormir, et lorsqu’il s’éveillait, il bavardait aussi gaiement que s’il était à la veille de partir en vacances.
Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vert