Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - Fecondite
Les Quatre Evangiles - Fecondite
Zola, Emile
Fruitfulness
Zola, Emile
Suddenly on my left I heard the hoot of another car, and realized to my horror that I was almost up on a couple of gate-posts through which a private road debouched on the highway.
Soudain sur ma gauche j'entendis le coup de sirène d'une autre auto, et vis avec effroi que j'allais arriver à la hauteur d'un portail par où un chemin privé débouchait sur la grand-route.
Buchan, John / Thirty-Nine StepsBuchan, John / Les Trente-Neuf Marches
Les Trente-Neuf Marches
Buchan, John
Thirty-Nine Steps
Buchan, John
I could hear the rain dripping from the eaves of the window, and far off the hoot of taxis in Whitehall.
J’entendais la pluie qui dégouttait des bords de la fenêtre et, dans le lointain, les trompes des taxis remontant Whitehall.
Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vert
"Hoot us! Why, they admire us : just look at them !
– Huer ! mais ils nous admirent tous, regarde-les !...
Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - Fecondite
Les Quatre Evangiles - Fecondite
Zola, Emile
Fruitfulness
Zola, Emile
" Your name is Bastard, you mean! " cried a school-boy, amid the hoots and low jokes of these young scamps, who already lead the vices of grown-up men.
– Tu t’appelles Bâtard, entends-tu! cria un collégien au milieu des huées et des sales plaisanteries de ces jeunes drôles qui avaient déjà des vices d’hommes faits.
But Orlando, while listening, had become gloomy again, and with a vague, weary gesture he replied in an undertone: "No, no, the minister who should use such language would be hooted.
Orlando l’avait écouté, peu à peu assombri de nouveau, retombé a une songerie anxieuse. Il eut un geste las et vague, il dit à demi-voix : « Non, non ! on huerait un ministre qui dirait ces choses.
Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - Rome
Les Trois Villes - Rome
Zola, Emile
The Three Cities - Rome
Zola, Emile
But, to my thinking, insult is a very good medicine to take; unpopularity is a very manly school to be brought up in. Nothing keeps one in such good health and strength as the hooting of a crowd of imbeciles.
Mais l’insulte est saine, c’est une mâle école que l’impopularité, rien ne vaut, pour vous entretenir en souplesse et en force, la huée des imbéciles.
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile
He could not go himself and preach the cause of Legitimacy to the petty traders and workmen of the old quarter; they would have hooted him.
Il ne pouvait aller prêcher lui-même la cause de la légitimité aux petits détaillants et aux ouvriers du vieux quartier; on l’aurait hué.
Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des Rougon
She perceived numerous groups below on the square, but she closed the blinds upon seeing some heads turn towards their house, for she feared that she might be hooted.
Elle aperçut des groupes nombreux en bas, sur la place; elle ferma les persiennes, voyant des têtes se tourner vers leur maison, et craignant d’être huée.
Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des Rougon