There are sometimes a score of them huddled together, without stirring a finger, in that garden.
Dans ce jardin, ils s'entassent quelquefois une vingtaine, sans remuer seulement un doigt.
Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
The Conquest of Plassans
Zola, Emile
They huddled together, and waited; and he climbed down, and came in.
Sur ce, il descendit de son perchoir et entra dans le labyrinthe.
Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatJerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateau
Trois hommes dans le bateau
Jerome, Jerome Klapka
Three Men in a Boat
Jerome, Jerome Klapka
I am told that as many as possible were huddled together in the St. Joseph Refuge.
On m’a dit qu’on en avait empilé tant qu’on avait pu dans l’abri Saint-Joseph.
Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - Paris
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
Pretty Madame Bouchard listened with downcast bead, huddling herself up in her chair and letting her delicate neck show from under the ribbons of her pink bonnet.
La jolie Mme Bouchard l'écoutait, la tête basse, pelotonnée, montrant son cou délicat sous le bavolet de son chapeau rose.
Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene Rougon
Son Excellence Eugene Rougon
Zola, Emile
His Excellency
Zola, Emile
One of our number was already on the ground, huddled in on himself like a scarab to ward off blows to his head.
L'un des nôtres était déjà par terre, refermé sur lui-même comme un scarabée pour éviter des coups à la tête.
Makine, Andreï / The Earth And Sky Of Jacques DormeMakine, Andreï / La terre et le ciel de Jacques Dorme
The Soubirous family occupied a single room on the ground floor of one of these sorry habitations, a room at the end of a dark passage, in which seven persons were huddled together, the father, the mother, and five children.
Au rez-de-chaussée d’une de ces tristes demeures, au bout d’une allée noire, les Soubirous occupaient une chambre unique, où sept personnes s’entassaient, le père, la mère et les cinq enfants.
Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - Lourdes
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
The old man huddled up at the end of the seat—no other than the treasure-seeking grandfather whom we saw the day of our arrival—came nearer and lifted his finger.
Le vieux bonhomme entassé au bout du banc – et qui n’était autre que le grand-père au trésor aperçu le jour de notre arrivée – se rapprocha et leva le doigt.
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu
And among all these horrors I saw the worst, the most abominable of all, an old workman, laid on his back by age, dying of hunger, huddled on a heap of rags, in a nook which a dog would not even accept as kennel."
Et, parmi tant d’horreurs, j’ai vu la pire, la plus abominable, un vieil ouvrier terrassé par l’âge, mourant de faim, tombé sur un tas de loques, dans un réduit dont un chien ne voudrait pas. »
Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - Paris
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
On these steps lay a faint shine of starlight, and by its help I saw a man huddled up at the foot of them.
Au bas des marches faiblement éclairées par la lueur des étoiles, je vis un homme écroulé.
Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vert
Her gesticulations were without animation, and she sat huddling in her rags, fixing on her old friend a dull vacant stare enlivened now and again by the maudlin smile of a drunkard.
Elle avait des gestes mous, se tassait dans ses haillons, enveloppait son ancienne amie de regards ternes où passaient des attendrissements d’ivrogne.
Pierre found families, women with five and six children, who had not eaten for three days, and who huddled together in heaps to try to keep themselves warm.
Il trouvait des familles, des femmes avec des cinq et six enfants, blottis en tas pour se tenir chaud, et qui n’avaient pas mangé depuis trois jours.
Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - Rome
Les Trois Villes - Rome
Zola, Emile
The Three Cities - Rome
Zola, Emile
By degrees, the squaws drew nearer, until they were huddled up in a thick crowd around the body of our comrade.
Peu à peu les squaws s'approchèrent jusqu'à ce qu'elles fussent entassées en cercle épais autour du corps de mon camarade.
Reid, Mayne / The Scalp HuntersReid, Mayne / Les chausseurs de chevelures