But this heroic conduct, the haughty spirit of duty in which he imprisoned himself, was not practised by him without growing anguish.
Mais cette héroïque attitude, ce devoir hautain où il s’enfermait, n’allait plus pour lui sans une angoisse croissante.
Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - Paris
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
The insurgents had imprisoned the gendarmes in their barracks, the National Guard was already dismembered, the nobility must be quaking with terror, and the retired citizens of the new town had certainly never handled a gun in their lives.
Les insurgés avaient enfermé les gendarmes dans leur caserne, la garde nationale se trouvait démembrée, le quartier noble devait crever de peur, les rentiers de la ville neuve n’avaient certainement jamais touché un fusil de leur vie.
Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des Rougon
It was all Catholicism which was thus imprisoned, whose dogmas and sacerdotal organisation were obstinately immobilised.
Tout le catholicisme avait fini par y être enfermé comme eux, s’obstinant à ses dogmes, ne vivant plus, immobile et debout, que grâce à la force de sa vaste organisation hiérarchique.
Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - Rome
Les Trois Villes - Rome
Zola, Emile
The Three Cities - Rome
Zola, Emile
F and R were prosecuted, convicted, and imprisoned.
F et R ont été poursuivis, condamnés et emprisonnés.
It is really only from France and England that rich people, noblemen and so forth, have sent royal gifts to the imprisoned and martyred Pontiff.
Il n’y a réellement que la France et l’Angleterre où de riches particuliers, de grands seigneurs, ont fait au pape, prisonnier et martyr, de royales aumônes.
Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - Rome
Les Trois Villes - Rome
Zola, Emile
The Three Cities - Rome
Zola, Emile
Shut up, imprisoned in the shop, by the side of a vulgar husband who always talked of trade, she had dreamed of moonlight nights, of voyages, of kisses exchanged in the shades of evening.
Enfermée, emprisonnée dans la boutique à côté d'un mari vulgaire et parlant toujours commerce, elle avait rêvé de clairs de lune, de voyages, de baisers donnés dans l'ombre des soirs.
Maupassant, Guy de / Pierre and JeanMaupassant, Guy de / Pierre et Jean
Pierre et Jean
Maupassant, Guy de
Pierre and Jean
Maupassant, Guy de
A weird imprisoned panic seized upon the men with cries inarticulate and gestures stillborn.
Une étrange panique emprisonnée, aux cris inarticulés, aux gestes murés, s’empara des hommes qui étaient là.
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu