I have come this long journey as much to satisfy my own eyes concerning these facts, as to oblige the Sergeant and Magnet, though the first was my sister's husband, and I love the last like a child."
J’ai fait ce long voyage autant pour mettre mes yeux et mon palais en état de prononcer sur ces faits que pour obliger le sergent et Magnet, quoique le premier ait été le mari de ma sœur et que j’aime l’autre comme si elle était ma fille.
Cooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore / Le lac Ontario
And, having pocketed the price of the wine--threepence--in silence, she went back to her seat with a sullen look, as if annoyed at having been compelled to make such a long journey.
Elle empocha les six sous de la carafe, elle retourna s’asseoir, sans une parole, l’air maussade d’avoir été forcée de faire un tel voyage.
Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - Rome
Les Trois Villes - Rome
Zola, Emile
The Three Cities - Rome
Zola, Emile
As he was making his last journey with them he raised his eyes and noticed the windows.
Mais, en faisant un dernier voyage, il leva les yeux, il aperçut les fenêtres.
Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
The Conquest of Plassans
Zola, Emile
But his decision was somewhat shaken by the thought that if he made up his mind to go, he might profit by the journey to continue his inquiries with regard to Bernadette, whose charming image lingered in his heart.
Ensuite, le premier ébranlement de sa volonté vint de cette pensée que, s’il se décidait au voyage, il pourrait l’utiliser en continuant son enquête sur Bernadette, dont la figure, si charmante, restait dans son cœur.
Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - Lourdes
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
A long day's journey brought us to the desolate valley of the Gila, upon whose waters we encamped for the night. We slept near the celebrated ruins, the second resting-place of the migrating Aztecs.
Une longue journée de marche nous conduisit aux bords désolés du Gila; et nous campâmes, pour la nuit, près du fleuve, au milieu des ruines célèbres qui marquent la seconde halte des Aztèques lors de leur migration.
Reid, Mayne / The Scalp HuntersReid, Mayne / Les chausseurs de chevelures
Perhaps there were yet other ailing ones present who could not be distinguished among all those noisy appetites, ailing ones whom the journey had braced, and who were eating as they had not eaten for a long time past.
Peut-être se trouvait-il encore d’autres malades, noyés au milieu de ces faims bruyantes, des malades que le voyage fouettait, qui mangeaient comme ils n’avaient pas mangé depuis longtemps.
Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - Lourdes
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
We had lost a day by this bootless journey; but our consolation lay in the belief that our Indian pursuers, following upon our trail, would make the same detour.
Nous avions perdu un jour à ce voyage sans profit; mais nous nous consolions en pensant que les Indiens, suivant nos traces, feraient le même détour.
Reid, Mayne / The Scalp HuntersReid, Mayne / Les chausseurs de chevelures
She remained like a neophyte, making but little advance in her journey of love, being constantly pulled up, and vaguely divining some yet greater bliss beyond.
Elle restait néophyte, elle ne descendait que peu à peu dans l'amour, arrêtée brusquement, devinant d'autres profondeurs, ayant le ravissement de ce lent voyage vers des joies qu'elle ignorait.
Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
The Conquest of Plassans
Zola, Emile
I asked myself many times on the journey what was the reason of this treatment, for I could see no sense in it.
Plusieurs fois, pendant le voyage, je me demandai la raison de ce traitement, car je n’arrivais pas à la comprendre.
Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vert