So Rougon gave him a keen glance as he rejoined: ' I should have written to you this evening.
Il le regarda jusqu'à l'âme, en disant: «Je vous aurais écrit ce soir....
Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene Rougon
Son Excellence Eugene Rougon
Zola, Emile
His Excellency
Zola, Emile
At length the keen eye of Chingachgook caught a glimpse of this important guide. It was glimmering at a distance among the trunks of trees.
À la fin, l’œil perçant de Chingachgook entrevit un indice de ce guide important : c’était une faible lueur qu’on apercevait à travers les arbres, à quelque distance.
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daims
He even took a keen and mournful pleasure in disturbing their investigations, in embroiling their ideas, in showing the innocence of those whom they suspected.
Il prenait même un certain plaisir âcre et douloureux à troubler leurs perquisitions, à embrouiller leurs idées, à innocenter ceux qu'ils suspectaient.
Maupassant, Guy de / Little Louise RoqueMaupassant, Guy de / La petite Roque
La petite Roque
Maupassant, Guy de
Little Louise Roque
Maupassant, Guy de
As it was, he felt comparatively secure, and no longer suffered the keen apprehensions he had lately experienced in behalf of Hist.
Quoi qu’il en soit, il se trouva comparativement en sûreté, et il ne sentit plus les vives appréhensions qu’il avait eues, non pour lui, mais pour Hist.
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daims
Claude, who had a keen perception of that rumbling storm, ended by hearing nothing else; it had been let loose and was howling in his ears.
Claude, qui percevait nettement ce grondement d’orage, finissait par n’avoir que lui, déchaîné et hurlant, dans les oreilles.
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile
When Pierre came out upon the roofs of nave and aisles, he was delighted to find himself in the bright sunlight and the pure keen air which blew there as in the open country.
Quand il déboucha sur les toitures des nefs, il eut une joie à retrouver le soleil clair, l’air pur et vif qui soufflait là, comme en rase campagne.
Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - Rome
Les Trois Villes - Rome
Zola, Emile
The Three Cities - Rome
Zola, Emile
For some reason or other, Legree neither spoke nor moved; a vague horror fell on him; while Cassy, with a keen, sneering glitter in her eyes, stood looking at him, counting the strokes.
En proie à une vague terreur, Legris ne parlait ni ne remuait. Debout devant lui, Cassy le regardait de ses yeux étincelants, tout en comptant les coups.
Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle Tom
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
Fixing his keen dark eyes on Legree, he simply said, pointing to the dead, "You have got all you ever can of him.
Fixant ses yeux noirs et perçants sur Legris, du doigt il montra le mort, et dit simplement: «Vous avez tiré de lui tout ce que vous en pouviez jamais avoir.
Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle Tom
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
As he fastened his collar, a collar which was high and stiff, he experienced keen pain in the neck. The button escaped from his fingers. He lost patience. The starched linen seemed to cut into his flesh.
Comme il attachait son faux-col, un faux-col haut et raide, il éprouva une souffrance vive au cou; le bouton du faux-col lui échappait des doigts, il s'impatientait, et il lui semblait que l'étoffe amidonnée lui coupait la chair.
While he spoke he seemed to have increased in stature, reaching to the elevated ceiling of the studio, and shaken by such keen emotion that the tears started to his eyes.
» Il s’était grandi, ébranlant le haut plafond de l’atelier, secoué d’une émotion si forte, que des larmes parurent dans ses yeux.
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile
Therese yielded to his blows. She experienced keen delight in being struck, delivering herself up, thrusting her body forward, provoking her husband in every way, so that he might half kill her again.
Thérèse mollissait sous les coups; elle goûtait une volupté âpre à être frappée; elle s'abandonnait, elle s'offrait, elle provoquait son mari pour qu'il l'assommât davantage.