Examples from texts
'Amen,' responded Vincent and the Brother together, in tones so respectively shrill and deep that Catherine had to cram her fist into her mouth to keep from laughing.- Amen, répondirent à la fois Vincent et le Frère, d'un ton si aigu et d'un ton si grave, que Catherine dut se mettre le poing sur la bouche, pour ne pas éclater.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
It's all I can do to keep from laughing when I see you worshipping in Saint-Saturnin's.Vous savez que je me tiens à quatre, pour ne pas éclater, quand je vous vois donner le pain bénit, à Saint-Saturnin.Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des PlassansLa Conquete des PlassansZola, EmileThe Conquest of PlassansZola, Emile
you, who haven't even sense enough to keep from spoiling one of your best hands, right in the most pressing season, just for your devilish temper!"Vous qui n’avez pas même le bon sens de vous retenir, qui mettez hors de service un de vos meilleurs manœuvres, juste au plus fort de la besogne, et cela grâce à votre caractère diabolique!Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle TomLa case de l'oncle TomBeecher Stowe, HarrietUncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet
She can't keep from coming and going up and down, and fidgetting about merely for the sake of being on the move.Il faut qu'elle aille, qu'elle vienne, qu'elle s'essouffle, qu'elle tourne pour le plaisir de tourner, sans rien faire....Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des PlassansLa Conquete des PlassansZola, EmileThe Conquest of PlassansZola, Emile
"It got so bad that we couldn't keep from hurrying and began to run.» Ça d’venait impossible d’aller pas vite. On s’met à courir.Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feuLe feuBarbusse, Henri© BELENUS, 2008Under fireBarbusse, Henri© 1917 by E. P. DUTTON & CO
He strutted away and it was all I could do to keep from running after him. I wanted to lay him over my knee and spank him.Il s’éloigna. J’eus peine à me retenir de courir après lui afin de l’étendre sur mes genoux et lui administrer une belle fessée.Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vertLe prophète au manteau vertBuchan, JohnGreenmantleBuchan, John© Wordsworth Editions Limited 1994
Pierre, who had sat down and was looking at that poor, little, blue-eyed girl, to whose lips a smile returned in spite of everything, could not keep from questioning her on another point.Pierre, assis, regardant cette pauvre petite créature, aux yeux bleus limpides, à la bouche grande qui finissait quand même par sourire, ne put s’empêcher de l’interroger encore.Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - ParisLes Trois Villes - ParisZola, EmileThe Three Cities - ParisZola, Emile
They are all of'em as low and cruel to each other as they can be; there's no use in your suffering to keep from hurting them."Ils sont tous, l’un envers l’autre, ingrats, cruels, dénaturés. Pourquoi vous faire martyriser à leur profit?Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle TomLa case de l'oncle TomBeecher Stowe, HarrietUncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet
I felt your kisses and tried to keep from laughing.Je goûtais tes baisers. Je me retenais pour ne pas rire.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
The work could not be finished in one night and was resumed by the pioneers the following night, for, overwhelmed with fatigue, we could no longer keep from falling asleep.Ce travail n’a pu être exécuté en une nuit ; il a été repris la nuit suivante par les pionniers, car, brisés de fatigue, nous ne pouvions plus ne pas nous endormir.Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feuLe feuBarbusse, Henri© BELENUS, 2008Under fireBarbusse, Henri© 1917 by E. P. DUTTON & CO
So let us keep from saying anything, and let us simply enjoy the delight of being together and loving one another in spite of all."Ne nous disons rien, ne goûtons que la joie d’être ensemble et, quand même, de nous aimer toujours. »Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - ParisLes Trois Villes - ParisZola, EmileThe Three Cities - ParisZola, Emile
He got mixed up with some mountebanks called the League of Democrats against Aggression, gentlemen who thought that Germany was all right if we could only keep from hurting her feelings.Il s’acoquina avec quelques individus qui se disaient appartenir à la Ligue des Démocrates contre l’Agression, et qui estimaient que l’on ne pourrait rien reprocher à l’Allemagne si nous voulions bien nous abstenir de la froisser!Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vertLe prophète au manteau vertBuchan, JohnGreenmantleBuchan, John© Wordsworth Editions Limited 1994
Moreover, he was afraid that if he turned his face towards the lamplight, the tears, which he could no longer keep from his eyes, would be noticed.Puis, il craignait que, s'il tournait la face du côté de la lampe, on ne vît ses larmes, qu'il ne pouvait plus retenir.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
In spite of his contempt for Sagnier he could not keep from buying the "Voix du Peuple." Quivering with indignation, growing more and more exasperated, he was somehow attracted by the mire which he found in that scurrilous journal.Malgré son mépris pour Sanier, il ne pouvait s’empêcher d’acheter La Voix du peuple, comme attiré par le flot de boue qui en débordait, s’exaspérant, frémissant d’indignation.Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - ParisLes Trois Villes - ParisZola, EmileThe Three Cities - ParisZola, Emile
Is it then so difficult to keep from being cruel ? "Est-ce donc si difficile de n’être pas cruel ?Zola, Emile / Contes à NinonZola, Emile / Stories for NinonStories for NinonZola, EmileContes à NinonZola, Emile
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!