Morange, who no longer gave a thought to the office, took up a position near her, and called Mathieu and compelled him likewise to lean over and look down.
Morange, qui ne songeait plus du tout à l’heure du bureau, vint s’accouder près d’elle, appela Mathieu, le força, lui aussi, à se pencher.
Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - Fecondite
Les Quatre Evangiles - Fecondite
Zola, Emile
Fruitfulness
Zola, Emile
Pierre had to lean over in order to hear her, for since the procession had been streaming by, so near to them, they had been deafened by the sound of the endless canticle, the hymn of Bernadette.
Pierre devait se pencher, afin de l’entendre, car le cantique, la complainte de Bernadette, les étourdissait, depuis que le flot passait si près d’eux.
Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - Lourdes
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
Bertheroy was a tall and lean septuagenarian, with angular features.
Septuagénaire, il était grand, sec, avec des traits anguleux.
Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - Paris
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
Two of the men I had seen before from the window of the Galloway inn--one lean, sharp, and dark, the other comfortable and smiling.
De ces hommes, j'en reconnaissais deux pour les avoir vus par la fenêtre de l'auberge du Galloway – un grand brun mince et un autre bedonnant et souriant.
Buchan, John / Thirty-Nine StepsBuchan, John / Les Trente-Neuf Marches
Les Trente-Neuf Marches
Buchan, John
Thirty-Nine Steps
Buchan, John
If you and Hurry have got any thoughts that lean towards the colony's gold, go by yourselves in s'arch of it, and leave the females to my care.
Si vous et Hurry vous avez envie de gagner ainsi l’argent de la colonie, partez avec lui et laissez vos filles sous ma garde.
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daims
Then, seized with strange drowsiness and staggering with giddiness, their feet as though entangled in the grass, they would lean against the wall, with half-closed eyes, unable to move a step.
Alors, pris d’étranges lassitudes, troublés et vacillants, les pieds comme liés par les herbes, ils s’adossaient contre la muraille, les yeux demi-clos, ne pouvant plus avancer.
Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des Rougon
And when the old senator had told her that there was no reciprocal feeling on the Emperor's part, she continued : ' Well, there's no great merit in that; she's so dreadfully lean.
Puis, comme le sénateur racontait la belle résistance de ce dernier:«Il n'a pas beaucoup de mérite, elle est si maigre!
Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene Rougon
Son Excellence Eugene Rougon
Zola, Emile
His Excellency
Zola, Emile
"Put your trust in God, father; lean on His holy and compassionate Son. Pray, dearest, dearest father; pray for His omnipotent support."
– Mettez votre confiance en Dieu, mon père ; invoquez son divin Fils, priez-le, implorez l’appui de sa main toute-puissante.
Cooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore / Le lac Ontario