But the real torture was the sky, with the stars, slightly hazy from the heat, which beguiled the eye with the geometry of their constellations, learned at school and since then stubbornly unchanged.
Mais le vrai supplice était le ciel avec ces étoiles légèrement embrumées de chaleur et qui piégeaient le regard par la géométrie de leurs constellations apprises à l'école et, depuis, obtusément inchangées.
Makine, Andreï / Requiem For A Lost EmpireMakine, Andreï / Requiem pour l'Est
The richness and importance of lessons learned from accidents can also lead to initiatives that can affect all or part of the Group's businesses in certain cases.
La richesse et l'importance des enseignements tirés de certains accidents peut également conduire à la mise en place de plans d'action qui peuvent, selon les cas, toucher une partie ou l'ensemble des activités du Groupe.
I have spent over two decades with Mingus bands frequently on the road and have learned that whatever treatment musicians receive in the afternoon will translate directly into the music at night.
J'ai passé plus de vingt ans avec des Mingus Bands, souvent sur la route, et j'ai appris que la manière dont les musiciens sont traités l'après-midi se traduit directement dans la musique du soir.
Mingus, Sue / Tonight at noonMingus, Sue / Pour l'amour de Mingus
Zola, Emile / Contes à NinonZola, Emile / Stories for Ninon
Stories for Ninon
Zola, Emile
Contes à Ninon
Zola, Emile
There is much to be learned from this humble life, and yet were it perhaps not well to hold it forth as an example to such as already incline overmuch to resignation, for these it might mislead.
Elle nous enseigne plus d'une chose, cette humble vie. Ce n'est pas qu'il la faille donner en exemple à ceux qui sont enclins à la résignation; ils pourraient s'y tromper.
Maeterlinck, Maurice / Wisdom and DestinyMaeterlinck, Maurice / La sagesse et la destinee
La sagesse et la destinee
Maeterlinck, Maurice
Wisdom and Destiny
Maeterlinck, Maurice
'I've been to Windhuk and learned enough to ask for my dinner.
J’ai été à Windhuk, où j’ai appris à commander mon dîner.
Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vert
She had learned to swim in a fortnight, and often, when they raced together, he had seen her stem the current with a stroke as rapid as his own.
En quinze jours, elle avait appris à nager, et souvent, quand ils luttaient de vitesse, il l’avait vue couper le courant d’un bras aussi rapide que le sien.
Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des Rougon
No cause for complaint has he who has learned that his feelings are lacking in generous ardour, or the other who nurses within him a hope for a little more happiness, a little more beauty, a little more justice.
Il n'a pas à se plaindre celui qui attend un sentiment plus ardent et plus généreux. Il n'a pas à se plaindre celui qui attend le désir d'un peu plus de bonheur, d'un peu plus de beauté, d'un peu plus de justice.
Maeterlinck, Maurice / Wisdom and DestinyMaeterlinck, Maurice / La sagesse et la destinee
La sagesse et la destinee
Maeterlinck, Maurice
Wisdom and Destiny
Maeterlinck, Maurice
That gentleman can have no idea that our most learned medical men suspect many of these sores to be of nervous origin.
Ce monsieur ne se doute pas qu’aujourd’hui nos savants médecins soupçonnent beaucoup de ces plaies d’être d’origine nerveuse.
Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - Lourdes
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
Day by day I learned more fully the meaning of her words, -- "Love me as my aunt loved me."
Chaque jour j’appris mieux le sens de ces mots: — Aimez-moi, comme m’aimait ma tante.
Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyBalzac, Honore de / Le Lys dans la vallee
Le Lys dans la vallee
Balzac, Honore de
The Lily of the Valley
Balzac, Honore de
In learning English, she also learned to secede from the faith of her father, and entailed upon herself a life of either persecution or hypocrisy.
En apprenant l’anglais, Julia s’éloigna de plus en plus de la foi que professait son père, et se dévoua à une vie de persécution ou d’hypocrisie.
Cooper, James Fenimore / PrecautionCooper, James Fenimore / Précaution. Le choix d'un mari
Précaution. Le choix d'un mari
Cooper, James Fenimore
Precaution
Cooper, James Fenimore
Where have we learned that death fixes the value of life, and not life that of death?
Qui nous a dit qu'il fallût évaluer la vie à l'aide de la mort et non pas la mort à l'aide de la vie?
Maeterlinck, Maurice / Wisdom and DestinyMaeterlinck, Maurice / La sagesse et la destinee
La sagesse et la destinee
Maeterlinck, Maurice
Wisdom and Destiny
Maeterlinck, Maurice
It was only later that I learned to know him, and then I loved him, for he is certainly the most just and gentle man in the world."
Plus tard, seulement, je l’ai connu, je l’ai aimé, et c’est bien l’homme le plus doux et le plus juste qui soit sur la terre. »
Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - Rome
Les Trois Villes - Rome
Zola, Emile
The Three Cities - Rome
Zola, Emile
From the Delaware the old man learned the position of the camp, and the recent events, as well as the absence of his daughters.
Hutter, en s’éveillant, apprit du Delaware la position du camp des Indiens, tout ce qui venait de s’y passer, et l’absence de ses deux filles.
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daims