about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

He sees me—with a glad exclamation and a broad smile. He lets go his rifle-sling and offers me his hands, from one of which hangs his trench stick—"Eh, vieux frere, still going strong?
Celui-ci me voit. Il a une exclamation joyeuse, un sourire épanoui ; il lâche sa bretelle de fusil et me tend les mains, à l’une desquelles pend sa canne des tranchées. – Eh, vieux frère, ça va toujours ?
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu
Le feu
Barbusse, Henri
© BELENUS, 2008
Under fire
Barbusse, Henri
© 1917 by E. P. DUTTON & CO
But every time he is preparing for departure, he assumes again the same overbearing and almost superhuman load; he never lets it go, though he curses it always.
Mais, chaque fois qu’il se prépare à repartir, il reprend cette même charge épuisante et presque surhurnaine ; et il ne la quitte jamais, bien qu’il l’injurie toujours.
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu
Le feu
Barbusse, Henri
© BELENUS, 2008
Under fire
Barbusse, Henri
© 1917 by E. P. DUTTON & CO
"I'm dying of thirst, let's go!" repeated Prada, at last managing to wrench himself away from the torturing sight.
« Je crève de soif, venez donc ! » répéta Prada, qui put enfin s’arracher à sa torture.
Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - Rome
Les Trois Villes - Rome
Zola, Emile
The Three Cities - Rome
Zola, Emile
But never mind now, for I did not once let go of my book, and here it is."
Mais ça ne fait rien, je ne l'ai pas lâché, le voilà!
Zola, Emile / The DreamZola, Emile / Le Reve
Le Reve
Zola, Emile
The Dream
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
The little prince never let go of a question, once he had asked it.
Le petit prince ne renonçait jamais à une question, une fois qu'il l'avait posée.
Saint-Exupery, Antoine / The Little PrinceSaint-Exupery, Antoine de / Le Petit Prince
Le Petit Prince
Saint-Exupery, Antoine de
© 1943 by Harcourt, Inc.
© 1971 by Consuelo de Saint-Exupery
The Little Prince
Saint-Exupery, Antoine
He had let go Madeleine's hands and they had fallen lifeless on her knees.
Il avait laissé aller les mains de Madeleine qui étaient retombées inertes sur les genoux de la jeune femme.
Zola, Emile / Madeleine FeratZola, Emile / Madeleine Ferat
Madeleine Ferat
Zola, Emile
Madeleine Ferat
Zola, Emile
Therese, on hearing these words, let go the hand of Laurent.
Thérèse lâcha la main de Laurent, en entendant ces mots.
Zola, Emile / Therese RaquinZola, Emile / Therese Raquin
Therese Raquin
Zola, Emile
Therese Raquin
Zola, Emile
"Here, let's go away.
Fichons le camp d’ici.
Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatJerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateau
Trois hommes dans le bateau
Jerome, Jerome Klapka
Three Men in a Boat
Jerome, Jerome Klapka
Peter let go, and in the same instant slipped to the side.
Peter lâcha prise et, au même instant, glissa vivement de côté.
Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vert
Le prophète au manteau vert
Buchan, John
Greenmantle
Buchan, John
© Wordsworth Editions Limited 1994
"Oh, don't let's go in there!
« Oh ! n’entrons pas là ! dis-je.
Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatJerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateau
Trois hommes dans le bateau
Jerome, Jerome Klapka
Three Men in a Boat
Jerome, Jerome Klapka
'This man is too dangerous to let go,' he said, as if his procedure were the most ordinary thing in the world.
– Il est trop dangereux pour le laisser libre, dit-il, comme si sa manière de procéder était la plus naturelle du monde.
Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vert
Le prophète au manteau vert
Buchan, John
Greenmantle
Buchan, John
© Wordsworth Editions Limited 1994
Then the young man would take her hands in his, and try to infuse a little warmth into them, and as these hands continued lifeless and cold, he would let go of them exclaiming: " I am a poor lover, am I not?
Alors le jeune homme lui prenait les mains, tâchait de les réchauffer dans les siennes, et comme ces mains restaient froides et inertes, il les laissait retomber en s’écriant: – Je suis un pauvre amoureux, n’est-ce pas?
Zola, Emile / Madeleine FeratZola, Emile / Madeleine Ferat
Madeleine Ferat
Zola, Emile
Madeleine Ferat
Zola, Emile
"Be reasonable; we've surely seen enough; let's go back to the carriage."
Sois raisonnable, nous en avons assez vu, retournons a la voiture. »
Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - Rome
Les Trois Villes - Rome
Zola, Emile
The Three Cities - Rome
Zola, Emile
Several times we grappled, and would have pushed each other over; but the fear that each felt of being dragged after mutually restrained us, and we let go, and trusted again to our tomahawks.
Plusieurs fois nous nous saisîmes en tâchant de nous précipiter l'un l'autre dans l'abîme; mais la crainte d'être entraînés retenait nos efforts; nous nous lâchions et recommencions la lutte au tomahawk.
Reid, Mayne / The Scalp HuntersReid, Mayne / Les chausseurs de chevelures
Les chausseurs de chevelures
Reid, Mayne
The Scalp Hunters
Reid, Mayne
© 2008 BiblioBazaar
"Have no fear," replied the priest; "I will not let go."
« Ne craignez rien, dit le prêtre, je ne lâcherai pas. »
Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - Lourdes
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    Lets go

    translation added by Val Nok
    0