Examples from texts
Once out in the street, Octave perceived that he had behaved like a fool.Dans la rue, Octave comprit qu'il venait de se conduire comme un sot.Zola, Emile / Pot-BouilleZola, Emile / Pot-BouillePot-BouilleZola, EmilePot-BouilleZola, Emile
Ah! it was evident the others were right, the others were sensible. And he felt unhinged, he regarded himself with contempt, like a fool who has allowed himself to be duped.Évidemment, ceux-là étaient dans la vérité, dans le simple bon sens, tandis qu’il commençait à se prendre lui-même en mépris, désemparé, envahi par la crainte de n’avoir été, jusqu’à ce jour, que la victime d’une imbécile duperie.Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - FeconditeLes Quatre Evangiles - FeconditeZola, EmileFruitfulnessZola, Emile
I look like a fool in it all! "J'ai l'air d'un serin, là dedans!Zola, Emile / Pot-BouilleZola, Emile / Pot-BouillePot-BouilleZola, EmilePot-BouilleZola, Emile
You make a great mistake if you think it improves your eyes to cry like a fool! "Si vous croyez que ça vous arrange les yeux, de pleurer comme une bête!Zola, Emile / Pot-BouilleZola, Emile / Pot-BouillePot-BouilleZola, EmilePot-BouilleZola, Emile
"Wife, you talk like a fool!– Devenez-vous folle, madame? dit Shelby.Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle TomLa case de l'oncle TomBeecher Stowe, HarrietUncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet
No, I gloried, like a fool, in my bliss, in my theft; and at last I imagined that these happy days were mine by right; I was simple enough to tell myself that they would last for ever.Non, je m’étalais stupidement dans ma félicité, dans mon vol; je finissais par m’imaginer que ces jours heureux m’étaient dus; j’avais la naïveté de me dire que ces jours seraient éternels.Zola, Emile / Madeleine FeratZola, Emile / Madeleine FeratMadeleine FeratZola, EmileMadeleine FeratZola, Emile
But, mon Dieu! can't you understand that if I turn my head away, if I don't want to kiss him or even to see him, it is because I'm afraid of being caught and loving him like a big fool, which would be a great misfortune both for him and for me?Eh, mon Dieu ! vous ne comprenez donc pas que, si je détourne la tête, si je ne veux ni le baiser, ni même le voir, c’est que j’ai peur de me laisser prendre de l’aimer comme une bête, ce qui serait un grand malheur pour lui et pour moi.Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - FeconditeLes Quatre Evangiles - FeconditeZola, EmileFruitfulnessZola, Emile
Yet, I can't help crying at the thought that I wasn't able to keep and nurse him. When my husband comes home from the museum every evening, we do nothing but talk about him, like a pair of fools.Ça n’empêche que j’en pleure encore, de n’avoir pu le nourrir ; et, quand mon mari rentre, nous sommes comme des imbéciles, à ne parler que de lui...Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - FeconditeLes Quatre Evangiles - FeconditeZola, EmileFruitfulnessZola, Emile
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!