Examples from texts
She could scarcely move along.Elle pouvait à peine marcher.Zola, Emile / Pot-BouilleZola, Emile / Pot-BouillePot-BouilleZola, EmilePot-BouilleZola, Emile
Forms appear upon the roofs and move along the terraces.Nous voyons des formes apparaître sur les toits et se mouvoir le long des terrasses.Reid, Mayne / The Scalp HuntersReid, Mayne / Les chausseurs de cheveluresLes chausseurs de cheveluresReid, MayneThe Scalp HuntersReid, Mayne© 2008 BiblioBazaar
It showed the bridge with horsemen drawn up across it, and it showed, too, cavalry pickets moving along the road.Nous vîmes le pont devant lequel des cavaliers étaient alignés et des piquets de cavalerie qui descendaient la route.Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vertLe prophète au manteau vertBuchan, JohnGreenmantleBuchan, John© Wordsworth Editions Limited 1994
" Yes, sometimes," replied the young wife, " when I don't catch the words, and her voice moves along like a breath of wind.– Si, parfois, répondait la jeune femme, lorsque je ne distingue pas les mots et que la voix se traîne comme un souffle de vent...Zola, Emile / Madeleine FeratZola, Emile / Madeleine FeratMadeleine FeratZola, EmileMadeleine FeratZola, Emile
Outside, on the deserted pavement, he moved along with short steps in the fresh matutinal air.Dehors, il marcha à pas lents, dans l'air frais du matin, sur les trottoirs déserts.Zola, Emile / Therese RaquinZola, Emile / Therese RaquinTherese RaquinZola, EmileTherese RaquinZola, Emile
Three times did they plunge her hand into the piscina, and each time they saw the needle moving along, till it came out by the tip of the thumb.Trois fois, on la replonge, et l’on voit chaque fois marcher l’aiguille, qui sort enfin par l’extrémité du pouce...Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - LourdesLes Trois Villes - LourdesZola, EmileThe Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile
I moved along, feeling intensely sad, peering into the youthful faces and unable to find " She who loves me."J’allais, me sentant triste à mourir, interrogeant les jeunes visages, et ne pouvant trouver Celle qui m’aime.Zola, Emile / Contes à NinonZola, Emile / Stories for NinonStories for NinonZola, EmileContes à NinonZola, Emile
I looked out into the moonlight. Three human forms were moving along the wall, towards the entrance of the patio.Je regardai, et, à la clarté de la lune, je vis trois formes humaines glissant le long du mur et se dirigeant vers l'entrée de la cour.Reid, Mayne / The Scalp HuntersReid, Mayne / Les chausseurs de cheveluresLes chausseurs de cheveluresReid, MayneThe Scalp HuntersReid, Mayne© 2008 BiblioBazaar
I was moving along, listening with half an ear to the lieutenant's prattle and the loud explanations of the deputy-commandant, when I pitchforked into what might have been the end of my business.J’avançai, écoutant le bavardage du lieutenant ou les exclamations bruyantes du délégué du commandant, lorsque je faillis mettre une fin rapide à mon entreprise.Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vertLe prophète au manteau vertBuchan, JohnGreenmantleBuchan, John© Wordsworth Editions Limited 1994
Press and hold while pressing the cursor pad to move the point along the perimeter of the polygon.Maintenez la touche enfoncée, tout en appuyant sur la touche de contrôle du curseur afin de déplacer le point.© Copyright 1995-2010 Texas Instruments Incorporated.http://education.ti.com 12/12/2011© Copyright 1995-2010 Texas Instruments Incorporated.http://education.ti.com 12/12/2011
Towards eight o'clock, Rougon observed a small party of men who were moving off along the Viorne.Vers huit heures, Rougon distingua seulement une bande de quelques hommes qui s’éloignaient le long de la Viorne.Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des RougonLa Fortune des RougonZola, EmileThe Fortune of the RougonsZola, Emile© 2006 BiblioBazaar
She moved cautiously along the entry, paused one moment at her mistress' door, and raised her hands in mute appeal to Heaven, and then turned and glided into her own room.Avec précaution elle enfila le passage, s’arrêta une seconde à la porte de sa maîtresse, levant les mains au ciel, muette invocation! puis se détournant, elle se faufila dans sa chambre.Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle TomLa case de l'oncle TomBeecher Stowe, HarrietUncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet
He, deeply moved, passed along proud and serious, with his blonde beauty of a young god appearing slighter than ever from his closely-fitting black dress-coat.Lui, très ému, passait fier et grave, dans sa beauté blonde de jeune dieu, aminci encore par la sévérité de l'habit noir.Zola, Emile / The DreamZola, Emile / Le ReveLe ReveZola, EmileThe DreamZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
A thousand bright spots flashed and flitted along the moving surface like jets of fire.Des milliers de points brillants étincelaient et disparaissaient sur cette surface mouvante, semblables à des traits de feu.Reid, Mayne / The Scalp HuntersReid, Mayne / Les chausseurs de cheveluresLes chausseurs de cheveluresReid, MayneThe Scalp HuntersReid, Mayne© 2008 BiblioBazaar
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!