about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

And I sought this suffering. I waited for you to arrive. I loitered round your chair, so as to move in your breath, to drag my clothes over yours.
Et je cherchais cette souffrance, j'attendais ta venue, je tournais autour de ta chaise, pour marcher dans ton haleine, pour traîner mes vêtements le long des tiens.
Zola, Emile / Therese RaquinZola, Emile / Therese Raquin
Therese Raquin
Zola, Emile
Therese Raquin
Zola, Emile
In a few minutes, however, something like a general plan for the proceedings of the night was adopted, and to the eye of an uninstructed observer things would be thought to move in their ordinary train.
Cependant, au bout de quelques minutes, une espèce de plan général fut adopté pour la manière dont on passerait la nuit ; et aux yeux d’un bon observateur, mais ne connaissant pas les habitudes locales, tout aurait paru marcher à l’ordinaire.
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daims
Le tueur de daims
Cooper, James Fenimore
The Deerslayer
Cooper, James Fenimore
© Wordsworth Editions Limited 1995
Pierre, to whom his wife half explained the situation in veiled terms, declared his readiness to move in any direction indicated.
Pierre, auquel sa femme expliqua la situation à demi-mots, se déclara prêt à marcher dans le sens qu’on lui indiquerait.
Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des Rougon
La Fortune des Rougon
Zola, Emile
The Fortune of the Rougons
Zola, Emile
© 2006 BiblioBazaar
‘It was once my good or ill fortune, as it may be - before I became a widow - to move in a very different sphere.
Avant de devenir veuve, j’ai eu la bonne ou la mauvaise fortune, comme vous voudrez, de vivre dans une sphère bien différente.
Dickens, Charles / Hard TimesDickens, Charles / Les temps difficiles
Les temps difficiles
Dickens, Charles
Hard Times
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Another example is having a fixed relationship between certain base prices and a number of other prices, such that prices basically move in parallel.
Un autre exemple est l'existence d'un rapport fixe entre certains prix de base et un certain nombre d'autres prix, de façon à ce que tous les prix évoluent de manière pratiquement parallèle.
"No, Monsieur Gascogne," he now replied, "don't move in the matter.
« Non, monsieur Gascogne, ne bougez pas.
Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - Paris
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
"It wants but an hour or so of night, and to move in the dark will be impossible, without making a noise that would betray us.
– Il ne nous reste guère qu’une heure de jour, et il nous serait impossible de partir dans l’obscurité sans faire un bruit qui nous trahirait.
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daims
Le tueur de daims
Cooper, James Fenimore
The Deerslayer
Cooper, James Fenimore
© Wordsworth Editions Limited 1995
Confess now that you made a false move in joining those good-for-nothing Republicans.
Tu t’es trompé, là, avoue-le, en t’enrôlant avec tes gueux de républicains.
Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des Rougon
La Fortune des Rougon
Zola, Emile
The Fortune of the Rougons
Zola, Emile
© 2006 BiblioBazaar
You could no longer move in this reserved space, where the crowd seemed to increase every minute.
On ne pouvait s’y mouvoir, l’entassement semblait y croître de minute en minute.
Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - Lourdes
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
" Leave all to me, don't move in the matter.
– Laissez-moi faire, ne vous en mêlez pas....
Zola, Emile / Pot-BouilleZola, Emile / Pot-Bouille
Pot-Bouille
Zola, Emile
Pot-Bouille
Zola, Emile
This was one of those elastic youths whose muscles seemed always in motion, and who either affected, or who from habit was actually unable, to move in any other manner than by showing the antics just mentioned.
C’était un de ces jeunes gens dont le corps est si élastique, que leurs muscles semblent toujours en mouvement, et une habitude contractée dès son enfance le rendait positivement incapable de se mouvoir autrement.
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daims
Le tueur de daims
Cooper, James Fenimore
The Deerslayer
Cooper, James Fenimore
© Wordsworth Editions Limited 1995
It may also be applicable to "revaluation adjustments", when the different components of a monthly item move in different directions.
Cela peut aussi être applicable aux "ajustements liés aux effets de valorisation" lorsque les différents éléments d'un poste mensuel évoluent dans des directions différentes.
'I am a member of the Imperial Secret Service and for the sake of my work I must move in the dark.
Je suis un membre du Service secret impérial, et je dois agir dans l’obscurité pour mieux accomplir ma tâche.
Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vert
Le prophète au manteau vert
Buchan, John
Greenmantle
Buchan, John
© Wordsworth Editions Limited 1994
The respondents' goods and those of the appellant also move in different channels of trade and distribution.
Les marchandises des intimées et celles de l'appelante empruntent aussi des voies de commercialisation et de distribution différentes.
My childish imagination delighted in this dream of being continually on the move in the open air.
Mon imagination d’enfant se plaisait au rêve de cet éternel voyage en plein air.
Zola, Emile / Madeleine FeratZola, Emile / Madeleine Ferat
Madeleine Ferat
Zola, Emile
Madeleine Ferat
Zola, Emile

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!