about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

THE wedding was to take place at noon, and for half an hour already guests had been pouring into the magnificently decorated church, which was leafy with evergreens and balmy with the scent of flowers.
Le mariage était pour midi ; et, depuis une demi-heure, les invités avaient envahi l’église, décorée avec un luxe extraordinaire, ornée de plantes vertes, embaumée de fleurs.
Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - Paris
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
In spite of his long rest, he had not recovered from his excessive weariness of the previous evening, and he remained in his bedroom till noon, sitting in a chair at the foot of his bed.
Malgré son long repos, sa lassitude de la veille au soir était devenue telle, qu'il demeura jusqu'à midi dans sa chambre, assis sur une chaise, au pied de son lit.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
He arrived between eight and nine o'clock in the morning, smoked, stretched himself on the divan, and awaited noon, delighted that it was morning, and that he had many hours of daylight before him.
Il arrivait entre huit et neuf heures, fumait, se couchait sur le divan, attendait midi, heureux d'être au matin et d'avoir encore devant lui de longues heures de jour.
Zola, Emile / Therese RaquinZola, Emile / Therese Raquin
Therese Raquin
Zola, Emile
Therese Raquin
Zola, Emile
Linge was instructed to wake him, if he were not already awake, at noon, sometimes as late as 1 p.m.
Linge reçut pour consigne de le réveiller, s'il ne l'était déjà, à midi, voire à 13 heures.
Kershaw, Ian / Hitler. 1936-1945 NemesisKershaw, Ian / Hitler. 1936-1945 Némésis
Hitler. 1936-1945 Némésis
Kershaw, Ian
© Ian Kershaw, 2000.
© Flammarion, 2000, pour la traduction franсaise. Edition revue, 2001.
Hitler. 1936-1945 Nemesis
Kershaw, Ian
© 2000 by Ian Kershaw
The jambs of the window had fallen, and through the ragged rent the smoke was pouring out to the summer noon.
Le cadre de la fenêtre était tombé, et par la brèche irrégulière la fumée se déversait au soleil de midi.
Buchan, John / Thirty-Nine StepsBuchan, John / Les Trente-Neuf Marches
Les Trente-Neuf Marches
Buchan, John
Thirty-Nine Steps
Buchan, John
He arrived there one Saturday evening a little before seven o'clock, and at once went to the prefecture, with the intention of resting till noon the following day, for he was feeling very tired.
Il arriva un samedi soir, vers sept heures, et descendit directement à la préfecture, avec l'idée de se reposer jusqu'au lendemain midi; il était très las.
Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene Rougon
Son Excellence Eugene Rougon
Zola, Emile
His Excellency
Zola, Emile
"Let us noon here," said Seguin.
– Faisons halte ici, dit Séguin.
Reid, Mayne / The Scalp HuntersReid, Mayne / Les chausseurs de chevelures
Les chausseurs de chevelures
Reid, Mayne
The Scalp Hunters
Reid, Mayne
© 2008 BiblioBazaar
He had hitched his line round a row-lock, and folding his arms he announced:"I will never again try to fish after noon.
Il avait enroulé son fil au tolet d'un aviron, et croisant ses bras il annonça: Je n'essayerai plus jamais de pêcher l'après-midi.
Maupassant, Guy de / Pierre and JeanMaupassant, Guy de / Pierre et Jean
Pierre et Jean
Maupassant, Guy de
Pierre and Jean
Maupassant, Guy de
Average wind strength (km/h) at 9 a.m. / 12 noon / 3 p.m. / 6 p.m. / 9 p.m.
la force moyenne du vent (km/h) à 9h00, 12h00, 1 5h00, 18h00 et 21 hOO.
© Copyright 2009
© Copyright 2009
It was noon on one side and midnight on the other.
Il était midi d’un côté, minuit de l’autre.
Zola, Emile / Contes à NinonZola, Emile / Stories for Ninon
Stories for Ninon
Zola, Emile
Contes à Ninon
Zola, Emile
It was then about noon, the three strokes of the Angelus rang out from the parish church, rising into the broad calm winter sky, which was somewhat veiled by fine fleecy clouds.
Il était environ midi, les neuf coups de l’Angélus devaient sonner à la paroisse, dans ce grand ciel calme d’hiver, voilé d’un fin duvet de nuages.
Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - Lourdes
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
I once made an appointment with the Big Sarpent, to meet at twelve o'clock at noon, near the foot of a certain pine, at the end of six months, when neither of us was within three hundred miles of the spot.
Je pris une fois un rendez-vous avec le Grand-Serpent pour nous trouver près d’un certain pin six mois après, quand nous en étions à plus de trois cents milles.
Cooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore / Le lac Ontario
Le lac Ontario
Cooper, James Fenimore
The Pathfinder, or, the Inland Sea
Cooper, James Fenimore
© State University of New York 1981
It was noon when Chingachgook entered a little bay where the Scud lay at anchor, in a sort of roadstead.
L’après-midi, Chingachgook entra dans une petite baie où le Scud était à l’ancre.
Cooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore / Le lac Ontario
Le lac Ontario
Cooper, James Fenimore
The Pathfinder, or, the Inland Sea
Cooper, James Fenimore
© State University of New York 1981
And for nearly twelve hours, in fact until the following day at about noon, Madame Raquin, rigid and mute, contemplated them at her feet, overwhelming them with her heavy gaze, and unable to sufficiently gorge her eyes with the hideous sight.
Et, pendant près de douze heures, jusqu'au lendemain vers midi, Mme Raquin, roide et muette, les contempla à ses pieds, ne pouvant se rassasier les yeux, les écrasant de regards lourds.
Zola, Emile / Therese RaquinZola, Emile / Therese Raquin
Therese Raquin
Zola, Emile
Therese Raquin
Zola, Emile
"Just so, and me that's been pining since noon yesterday," sulks Lamuse, whose eyes are moist with longing, while his cheeks seem to carry great daubs of wine-colored grease-paint.
– Justement, moi qui ai la dent depuis hier midi, rechigne Lamuse, dont l’œil est humide de désir et dont les joues présentent de gros coups de badigeon de la couleur du vin.
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu
Le feu
Barbusse, Henri
© BELENUS, 2008
Under fire
Barbusse, Henri
© 1917 by E. P. DUTTON & CO

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

noon

noun
SingularPlural
Common casenoon*noons
Possessive casenoon's*noons'