Examples from texts
He was neither the priest harassed by doubt, nor the priest with childlike faith, but an apostle carried away by his passion, ever ready to fight and vanquish for the pure glory of the Blessed Virgin.Il n’était ni le prêtre ravagé de doute, ni le prêtre à la foi d’enfant, mais un apôtre que la passion emportait, toujours prêt à lutter et à vaincre, pour la pure gloire de la Vierge.Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - LourdesLes Trois Villes - LourdesZola, EmileThe Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile
At the same time, she did not display the least dejection or grief, nor did she seek in any way to hide her bruises.D’ailleurs, pas le moindre accablement de souffrance ni même de tristesse, pas le moindre souci de cacher ses meurtrissures.Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des RougonLa Fortune des RougonZola, EmileThe Fortune of the RougonsZola, Emile© 2006 BiblioBazaar
Muir wanted not for personal courage, nor for a certain sense of personal honor.Muir ne manquait pas de courage personnel, ni d’un certain sentiment d’honneur relativement à lui-même.Cooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore / Le lac OntarioLe lac OntarioCooper, James FenimoreThe Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore© State University of New York 1981
She had noted the slight, dry cough, the daily brightening cheek; nor could the lustre of the eye, and the airy buoyancy born of fever, deceive her.Elle avait remarqué cette toux légère et sèche, ces joues plus brillantes de jour en jour. L’éclat de l’œil, l’agitation fébrile des mouvements ne pouvaient lui faire illusion.Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle TomLa case de l'oncle TomBeecher Stowe, HarrietUncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet
He was neither arrogant nor offensively polite, nor pompous in any way, and the duchess was not patronizing.Il n’eut ni arrogance ni blessante politesse, il fut sans emphase, et la duchesse fut sans airs protecteurs.Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyBalzac, Honore de / Le Lys dans la valleeLe Lys dans la valleeBalzac, Honore deThe Lily of the ValleyBalzac, Honore de
"No," cried Miss Sarah, "nor any brother of mine. I would be insufferably mean."– Non ! s’écria miss Sarah ; ce serait par trop avilissant.Cooper, James Fenimore / PrecautionCooper, James Fenimore / Précaution. Le choix d'un mariPrécaution. Le choix d'un mariCooper, James FenimorePrecautionCooper, James Fenimore
He was neither a gambler, nor a glutton, nor a loose liver.Ni joueur, ni coureur, ni gourmand.Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene RougonSon Excellence Eugene RougonZola, EmileHis ExcellencyZola, Emile
No signs of the castle could be seen, nor could any movement in that quarter of the lake reach the ear.Il était impossible d’apercevoir le château, et d’entendre aucun bruit venant de cette partie du lac.Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daimsLe tueur de daimsCooper, James FenimoreThe DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995
"Nor herring, nor albatross, nor flying-fish?" continued Cap, who kept his eye fastened on the guide, in order to see how far he might venture.– Ni hareng, ni albatros, ni poisson volant, – continua Cap, les yeux fixés sur le guide, pour voir jusqu’à quel point il pouvait s’avancer. – Avez-vous dans ce lac des poissons qui puissent voler ?Cooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore / Le lac OntarioLe lac OntarioCooper, James FenimoreThe Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore© State University of New York 1981
Tom had often caught glimpses of this little girl, – for she was one of those busy, tripping creatures, that can be no more contained in one place than a sunbeam or a summer breeze, – nor was she one that, once seen, could be easily forgotten.Tom avait souvent entrevu l’enfant, car c’était une de ces petites créatures toujours en l’air, qui ne peuvent pas plus se fixer qu’un rayon de soleil ou une brise d’été de celles que l’on n’oublie pas lorsqu’une fois on les a vues.Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle TomLa case de l'oncle TomBeecher Stowe, HarrietUncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet
For two centuries Rome had been declining, withdrawing little by little from modern life, having neither manufactures nor trade, and being incapable even of science, literature, or art.Depuis deux siècles, Rome allait en déclinant, s’éliminait peu à peu de la vie moderne, sans industrie, sans commerce, incapable même de science, de littérature et d’art.Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - RomeLes Trois Villes - RomeZola, EmileThe Three Cities - RomeZola, Emile
"But we are not chasing a deer, nor is it morning: so Pathfinder's moral is thrown away."– Mais nous ne chassons pas un daim, et nous ne sommes pas au matin ; ainsi l’axiome de Pathfinder ne nous est pas applicable.Cooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore / Le lac OntarioLe lac OntarioCooper, James FenimoreThe Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore© State University of New York 1981
-What I have here summed up in a few lines did not by any means happen so simply, for human resolves are not bom in a day, nor do they take definite shape immediately, as we shall presently see.Ce que nous résumons en quelques lignes ne se passa point avec une pareille simplicité. Les résolutions humaines ne naissent pas d'un seul jet et n'acquièrent pas immédiatement des contours aussi arrêtés.Le Bon, Gustave / The Psychology of the Great WarLe Bon, Gustave / Enseignements psychologiques de la guerre européenneEnseignements psychologiques de la guerre européenneLe Bon, Gustave© 1915, by Ernest Flammarion.The Psychology of the Great WarLe Bon, Gustave© 1999 by Transaction Publishers, New Brunswick, New Jersey
The conditions under which observers are taken on board, which should neither interrupt nor hinder the fishing activities shall be agreed between the shipowner or his agent and the São Tomé and Príncipe authorities.Les conditions de son embarquement, qui ne doivent ni interrompre ni entraver les opérations de pêche, sont définies de commun accord entre l'armateur ou son consignataire et les autorités de São Tomé e Príncipe.http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 8/25/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 8/25/2009
As the Court made clear many years ago in The Queen in Right of Canada v. Saskatchewan Wheat Pool, breach of a statute is neither necessary nor is it sufficient to ground a private cause of action.Comme la Cour l'a clairement établi il y a longtemps, dans La Reine du chef du Canada c. Saskatchewan Wheat Pool, il n'est ni nécessaire ni suffisant, pour fonder un recours de droit privé, qu'il y ait eu contravention à la loi.http://www.canlii.org/en/ 11/9/2011http://www.canlii.org/en/ 11/9/2011
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!