Madame Martineau, seeing him totter, followed him with outstretched arms, ready to catch him should he fall, just as one follows a little child.
Mme Martineau, le voyant chanceler, le suivait, les bras tendus pour le recevoir, comme on suit un enfant.
Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene Rougon
Son Excellence Eugene Rougon
Zola, Emile
His Excellency
Zola, Emile
The ten women in the farther compartment even let a murmur of disappointment escape them; whilst the sick, their faces still outstretched, their dilated eyes gazing upon the light of hope, seemed to be yet listening.
Les dix femmes, dans le compartiment du fond, laissèrent même entendre un murmure de désappointement ; tandis que les malades, la face toujours tendue, les yeux grands ouverts sur la clarté d’espoir, là-bas, semblaient écouter encore.
Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - Lourdes
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
She would stand before him with outstretched hands, and move backwards, calling him, so that he should cross the room in search of her supporting arms.
Elle se mettait devant lui, les mains ouvertes, reculait en l'appelant, de façon à ce qu'il traversât la chambre pour retrouver l'appui de ses bras.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
And thereupon a tall young man of thirty, whom a screen had hitherto hidden from Mathieu's view, came forward with outstretched hand.
Et un grand jeune homme, d’une trentaine années, qu’un paravent avait jusque-là caché, s’avança, la main tendue.
Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - Fecondite
Les Quatre Evangiles - Fecondite
Zola, Emile
Fruitfulness
Zola, Emile
They facilitated the cruel journey, but how lugubrious looked the little cortege under the flickering glimmer of the lamp which Benedetta held with arm outstretched, stiffened by determination!
Cela facilitait le cruel transport, mais quel lugubre cortège, sous la faible clarté vacillante de la lampe, que Benedetta tenait d’un bras tendu et raidi par la volonté !
Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - Rome
Les Trois Villes - Rome
Zola, Emile
The Three Cities - Rome
Zola, Emile
Mary disquieted him too much, with her smoothly braided hair, her outstretched hands, and her womanly smile.
Marie le troublait trop, avec ses minces bandeaux, ses mains tendues, son sourire de femme.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
She stood looking at that outstretched, stiffened man, who was dying.
Elle regarda cet homme étendu, raidi, qui se mourait.
Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - Lourdes
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
It was high time for the visitors to depart, for other women, scenting the presence of money, were now coming forward with outstretched hands, or despatching tearful children in their stead.
Il était grand temps de partir, car d’autres femmes, ayant flairé l’argent, s’approchaient, tendaient la main, lançaient des enfants en larmes.
Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - Rome
Les Trois Villes - Rome
Zola, Emile
The Three Cities - Rome
Zola, Emile
Pierre had risen to his full height, with arms outstretched as if to let all the nothingness within his heart and mind fall from them.
Pierre s’était dressé, les deux bras ouverts, comme pour en laisser tomber l’immense néant de son cœur et de son cerveau.
Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - Paris
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
Voices, however, were rising in supplication on all sides, wretched beings were sobbing with arms outstretched and lips protruding, in the wild desire that they might be allowed to approach and kneel at the priest's feet.
Mais des voix suppliantes s’élevaient, des misérables sanglotaient, les bras tendus, les lèvres tendues, avec le désir fou qu’on les laissât s’approcher et s’agenouiller aux pieds du prêtre.
Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - Lourdes
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
He was leaning quietly on his long rifle, and laughing in his quiet manner, while, with an outstretched arm, he swept over the whole panorama of land and water.
Il était appuyé sur sa longue carabine, et riait à sa manière accoutumée, tandis qu’étendant le bras, il lui montrait ce panorama de terre et d’eau.
Cooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore / Le lac Ontario
With radiant visage and outstretched hands, she at once vented the cry he had expected: "Ah! my dear Abbe, how happy I am!"
Tout de suite, Benedetta poussa le cri qu’il attendait d’elle, rayonnante, resplendissante, les deux mains tendues. « Ah ! mon cher abbé, que je suis heureuse, que je suis heureuse ! »
Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - Rome
Les Trois Villes - Rome
Zola, Emile
The Three Cities - Rome
Zola, Emile
His arm remained in its outstretched position, while a strange expression began to steal over his countenance, as he saw that I hesitated.
Son bras demeura tendu et sa physionomie revêtit une étrange expression quand il s'aperçut que j'hésitais.
Reid, Mayne / The Scalp HuntersReid, Mayne / Les chausseurs de chevelures