She then felt reassured, she thought that in a fit of sleeplessness he had gone to fetch some book or other; but at last, as he did not return, she ended by softly rising so as to take a peep.
Elle se rassura, elle pensa qu’il y était allé chercher quelque livre, pris d’insomnie. Ensuite, comme il ne reparaissait pas, elle finit par se lever doucement, pour voir.
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile
And the whole story of the nymph and her faun lover, from his first peep at her to his triumph among the flowers, seemed to burst into warm life.
Les couples s'animaient, déroulaient l'histoire de cette grande fille nue aimée d'un faune, qu'ils pouvaient reconstruire depuis le guet du faune derrière un buisson de roses, jusqu'à l'abandon de la grande fille au milieu des roses effeuillées.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
All the others hide round corners, and merely peep at the river down one street: my thanks to them for being so considerate, and leaving the river-banks to woods and fields and water-works.
Toutes les autres se cachent derrière des méandres et c’est à peine si l’on y devine le fleuve du haut d’une rue. Je leur suis reconnaissant d’être aussi discrètes et de laisser les rives aux bois, aux champs et aux travaux hydrauliques.
Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatJerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateau
Trois hommes dans le bateau
Jerome, Jerome Klapka
Three Men in a Boat
Jerome, Jerome Klapka
Several times she stooped down with an instinctive movement, trying to peep through the keyhole, so as to get a better view of him.
Plusieurs fois elle se baissa, d’un mouvement instinctif, cherchant à l’apercevoir par le trou de la serrure, pour le mieux reconnaître.
Abbé Faujas had gently let his head turn so that he might peep at what was going on in the drawing-room.
L'abbé Faujas avait roulé doucement la tête, de façon à voir ce qui passait dans le grand salon.
Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
The Conquest of Plassans
Zola, Emile
This end of the valley has a lonely and wild aspect which takes one by surprise on emerging from the cool shades of Aulnay: a few rocks peep out of the ground, the grass on the slopes is browned by the sun, and big briars struggle in the ditches.
Ce bout du vallon a un aspect solitaire et sauvage qui surprend au sortir des frais ombrages d’Aulnay; quelques rochers percent la terre, les herbes des talus sont roussies par le soleil, de grandes ronces traînent dans les fossés.
She skirted the streams that flowed through the meadows, bending down at almost every step she took so as to peep into the depths and see whether a couch had not been prepared for her amongst the water lilies.
Elle longea les rivières des prairies, se penchant presque à chaque pas, regardant au fond des eaux si une couche ne lui était pas préparée, parmi les nénuphars.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
Moreover, not a wall is entire; merely foundations peep out of the ground, mutilated bases describing the plan of the edifice.
Et, d’ailleurs, pas un mur n’est entier, il n’y a là que des fondations qui affleurent, que des soubassements tronqués qui dessinent à terre le plan de l’édifice.
Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - Rome
Les Trois Villes - Rome
Zola, Emile
The Three Cities - Rome
Zola, Emile
While this scene was going on in the men's sleeping-room, the reader may be curious to take a peep at the corresponding apartment allotted to the women.
Tandis que cette scène se passait au dortoir des hommes, jetons un coup d’œil dans l’appartement des femmes.
Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle Tom
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
The door leading to Clorinde's bedroom was ajar, and Rougon had the curiosity to peep inside ; but the shutters were closed and the room was so dark that he could only see the shadowy folds of the bed-curtains.
La porte de la chambre à coucher se trouvant entrebâillée, il eut la curiosité d'allonger la tête; mais les persiennes étaient fermées, il y faisait si noir, qu'il aperçut seulement la grande ombre des rideaux du lit. Clorinde rentrait.
Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene Rougon
Son Excellence Eugene Rougon
Zola, Emile
His Excellency
Zola, Emile
"Oh, I have taken a peep into Jane's Baronetage, where find him set down as Sir Edgar's heir."
– Oh ! j’ai jeté un coup d’œil dans l’almanach des familles nobles de Jane, et je vois qu’il y est porté comme neveu et héritier de sir Edgar.
Cooper, James Fenimore / PrecautionCooper, James Fenimore / Précaution. Le choix d'un mari
Précaution. Le choix d'un mari
Cooper, James Fenimore
Precaution
Cooper, James Fenimore
We espy at last the long-sought oasis. Beyond a hill, on a still higher one, some slated roofs peep from clusters of foliage as brightly green as a salad.
On aperçoit enfin l’oasis tant poursuivie : au-delà d’une colline, sur une autre colline plus haute, des toits ardoisés dans des bouquets de feuillage d’un vert frais de salade.
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu