Examples from texts
Blaise and Denis were already bounding along, followed by Ambroise, to see who could run the fastest; but Rose pettishly called them back, for she preferred to play at gathering wild flowers.Déjà Blaise et Denis galopaient, suivis d’Ambroise, jouant à qui courait le plus fort ; tandis que Rose, les appelant, se fâchant, voulait qu’on jouât à cueillir des fleurs.Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - FeconditeLes Quatre Evangiles - FeconditeZola, EmileFruitfulnessZola, Emile
It might be argued that this reasoning does not apply to failure to advise of a change in the risk which has subsequently been rectified and hence is not in play at the time of the loss.On pourrait soutenir que ce raisonnement ne s'applique pas à l'omission d'aviser d'un changement du risque qui a par la suite été rectifié et qui n'entre donc pas en jeu au moment du sinistre.http://www.canlii.org/en/ 2/9/2012http://www.canlii.org/en/ 2/9/2012
"Oh, by the way," the Baroness on her side simply remarked, "yesterday, in that play at the Vaudeville, Delphine Vignot wore such an exquisite gown. She's the only one too who knows how to arrange her hair."– Oh ! reprit simplement la baronne, hier, dans cette pièce du Vaudeville, Delphine Vignot avait une robe exquise, et il n’y a qu’elle pour savoir se coiffer. »Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - ParisLes Trois Villes - ParisZola, EmileThe Three Cities - ParisZola, Emile
For squash players it is important to have the opportunity to accept the Olympic challenge and play at this level, to join top athletes from other sports in the Olympic family.Pour les joueurs, il est crucial d'avoir l'occasion de relever le défi olympique et de jouer au niveau des plus grands athlètes des autres disciplines de la famille olympique.© Copyright 2009http://olympic.org 29.07.2011© Copyright 2009http://olympic.org 29.07.2011
Let us play at something? Will you?'Jouons, voulez- vous?Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
He concluded that the distinctions between first and second degree murder only come into play at the sentencing stage once it has been established that a murder has been committed.Il a jugé que les distinctions entre le meurtre au premier degré et le meurtre au deuxième degré n'entrent enjeu qu'à l'étape de la détermination de la peine, une fois qu'il a été établi qu'un meurtre a été commis.http://www.canlii.org/en/ 02.12.2011http://www.canlii.org/en/ 02.12.2011
Let them get cushy jobs, if they like, but not play at being men in the open when they've damned well run away.J’veux bien qu’on filoche, mais pas qu’on joue à l’homme exposé quand on a foutu l’camp, avant d’partir.Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feuLe feuBarbusse, Henri© BELENUS, 2008Under fireBarbusse, Henri© 1917 by E. P. DUTTON & CO
'Let us play at hide and seek, shall we?'Nous allons jouer à cache-cache, veux-tu?Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
"I will never play at all," I replied.— Je ne jouerai jamais, lui répondis-je.Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyBalzac, Honore de / Le Lys dans la valleeLe Lys dans la valleeBalzac, Honore deThe Lily of the ValleyBalzac, Honore de
'Do you know how to play at "hot cockles"?'Est-ce que tu sais jouer à la main chaude, toi?Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
She had remained at first on the beach with Pierre, for they had neither of them any wish to play at running about among the rocks and paddling in the tide-pools; and yet they had felt doubtful about staying together.Elle était restée d'abord seule avec Pierre sur la plage, car ils n'avaient envie ni l'un ni l'autre de s'amuser à courir dans les roches et à barboter dans les flaques; et pourtant ils hésitaient à demeurer ensemble.Maupassant, Guy de / Pierre and JeanMaupassant, Guy de / Pierre et JeanPierre et JeanMaupassant, Guy dePierre and JeanMaupassant, Guy de
The Emperor deigned to smile ; and he even laughed good-naturedly when Rougon, quite embarrassed by the compliments, modestly explained : ' Well, I used to play at pitch and toss when I was a boy.'L'empereur daignait sourire. Et il rit de bon coeur lorsque Rougon, embarrassé de ces compliments, répondit par cette explication, d'un air modeste: »Mon Dieu! j'ai joué au bouchon, quand j'étais gamin.»Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene RougonSon Excellence Eugene RougonZola, EmileHis ExcellencyZola, Emile
One evening he consented to play at billiards, and showed himself extremely skilful at the game, and sometimes, when they formed a quiet little party, he would even accept a cigarette.Il avait consenti un soir à jouer au billard, s'y montrant d'une force remarquable; en petit comité, il acceptait des cigarettes.Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des PlassansLa Conquete des PlassansZola, EmileThe Conquest of PlassansZola, Emile
Well, then, go at once, and shake hands with Abbé Faujas, who is waiting for you down there, while he is watching them play at shuttlecock.'--Alors, allez donner tout de suite une poignée de main à l'abbé Faujas, qui vous attend là-bas en regardant jouer au volant.Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des PlassansLa Conquete des PlassansZola, EmileThe Conquest of PlassansZola, Emile
"Would you like to play at pigeon vole?" asked Pauline, who seemed to have lost her head with the thought of her impending marriage.– Voulez-vous que nous jouions à pigeon vole ? demanda Pauline, que l’idée de son prochain mariage affolait.Zola, Emile / A Love EpisodeZola, Emile / Une page d'amourUne page d'amourZola, Emile© 2009 GRIN VerlagA Love EpisodeZola, Emile© 2005 Mondial
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!