about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

The postman dashed into the kitchen, where the servants were taking breakfast, and exclaimed: "Is the mayor up?
Le facteur entra d'un élan dans la cuisine où déjeunaient les domestiques, et cria: «Monsieur le maire est-il levé?
Maupassant, Guy de / Little Louise RoqueMaupassant, Guy de / La petite Roque
La petite Roque
Maupassant, Guy de
Little Louise Roque
Maupassant, Guy de
The postman turned back, his face hard, his eye severe: "Enough of this, or else I'll repeat to the magistrate everything you have just said to me."
Le facteur se retourna, la face dure, l'œil sévère: «En voilà assez, ou bien je répéterai à la justice tout ce que vous venez de me dire là.»
Maupassant, Guy de / Little Louise RoqueMaupassant, Guy de / La petite Roque
La petite Roque
Maupassant, Guy de
Little Louise Roque
Maupassant, Guy de
Renardet gave a start, a sensation of pain shot through his breast, and he rushed down the winding staircase to get back his letter, to demand it back from the postman.
Renardet eut un sursaut, la sensation d'une douleur le traversant, et il s'élança dans l'escalier tournant pour reprendre sa lettre, pour la réclamer au facteur.
Maupassant, Guy de / Little Louise RoqueMaupassant, Guy de / La petite Roque
La petite Roque
Maupassant, Guy de
Little Louise Roque
Maupassant, Guy de
One of the group's members would approach the targeted home disguised as a postman carrying a package.
L'un des membres du groupe s'approchait de la maison visée déguisé en facteur et portant un colis.
At this moment, however, a postman arrived with a large batch of newspapers and letters which he deposited on a table in the office.
À ce moment, le facteur arriva, avec un courrier considérable un paquet de journaux et de lettres qu’il posa sur une table, dans le bureau.
Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - Lourdes
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
And the postman raised his eyes.
Et le facteur leva les yeux.
Maupassant, Guy de / Little Louise RoqueMaupassant, Guy de / La petite Roque
La petite Roque
Maupassant, Guy de
Little Louise Roque
Maupassant, Guy de
I had only just put on my cloth cap when a postman came round the corner.
Je venais à peine de mettre ma casquette lorsqu'un facteur déboucha du coin.
Buchan, John / Thirty-Nine StepsBuchan, John / Les Trente-Neuf Marches
Les Trente-Neuf Marches
Buchan, John
Thirty-Nine Steps
Buchan, John
I explained to him my position of diplomatic postman, hunted like a wild beast, and the brave gentleman in his quality of royalist claimed the danger over Chessel of receiving me.
Je lui avouai ma position de fantassin diplomatique traqué comme une bête fauve, et le gentilhomme s’arma de son royalisme pour disputer à monsieur de Chessel le danger de me recevoir.
Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyBalzac, Honore de / Le Lys dans la vallee
Le Lys dans la vallee
Balzac, Honore de
The Lily of the Valley
Balzac, Honore de
The postman asked: "Are you ill, Monsieur le Maire?"
L'homme demanda: «C'est-il que vous êtes malade, m'sieu le maire?»
Maupassant, Guy de / Little Louise RoqueMaupassant, Guy de / La petite Roque
La petite Roque
Maupassant, Guy de
Little Louise Roque
Maupassant, Guy de
Stumm would meet the postman and would be tearing after me any minute.
Stumm allait rencontrer le postier et se remettre à ma poursuite d’un instant à l’autre.
Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vert
Le prophète au manteau vert
Buchan, John
Greenmantle
Buchan, John
© Wordsworth Editions Limited 1994
The postman described the spot, gave full details and offered to conduct the mayor to the place.
Le facteur expliqua la place, donna des détails, offrit d'y conduire le maire.
Maupassant, Guy de / Little Louise RoqueMaupassant, Guy de / La petite Roque
La petite Roque
Maupassant, Guy de
Little Louise Roque
Maupassant, Guy de
The postman thanked him for the information and went off, but a somewhat bitter smile had risen to Majeste's lips.
Le facteur remercia et s’en alla. Mais un sourire amer était monté aux lèvres de Majesté.
Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - Lourdes
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
As soon as word was brought to Monsieur Renardet, he ordered the postman to be sent up to him.
M. Renardet, prévenu, ordonna qu'on l'amenât.
Maupassant, Guy de / Little Louise RoqueMaupassant, Guy de / La petite Roque
La petite Roque
Maupassant, Guy de
Little Louise Roque
Maupassant, Guy de
The postman still went on without giving any answer.
L'autre allait toujours, sans répondre.
Maupassant, Guy de / Little Louise RoqueMaupassant, Guy de / La petite Roque
La petite Roque
Maupassant, Guy de
Little Louise Roque
Maupassant, Guy de
That poor devil of a postman had paid dear for his vanity.
Ce pauvre diable de postier allait payer cher sa vanité!
Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vert
Le prophète au manteau vert
Buchan, John
Greenmantle
Buchan, John
© Wordsworth Editions Limited 1994

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

postman

noun
SingularPlural
Common casepostmanpostmen, *postmans, *postmens
Possessive casepostman'spostmen's, *postmans', *postmens'