She wished the pot to be on the fire with the water, the white wine, the carrots and spices, before the family arrived.
Avant que toute la famille arrivât, elle voulait que l’eau fût sur le feu, avec le vin blanc, les carottes, les épices du court-bouillon.
Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - Fecondite
Les Quatre Evangiles - Fecondite
Zola, Emile
Fruitfulness
Zola, Emile
Hadn't he, one night on coming home unexpectedly, found him treating Mathilde, the herbalist woman, to a pot of jam?
Est-ce qu’un soir, rentrant à l’improviste, il ne l’avait pas surpris avec Mathilde, l’herboriste d’à côté, en chemise tous les deux, mangeant un pot de confiture!
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile
The poor old donkeys that fancy themselves in the part are either crackbrained professors who couldn't rule a Sunday-school class, or bristling soldiers with pint-pot heads who imagine that the shooting of a Duc d'Enghien made a Napoleon.
Les pauvres imbéciles qui s’imaginent jouer ce rôle sont ou des professeurs au cerveau fêlé qui ne sauraient diriger une école du dimanche, ou des soldats qui s’imaginent que la condamnation du duc d’Enghien fait un Napoléon.
Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vert
It is important to emphasize that this phenomenon is not confined to Jewish Americans; rather, such tensions are an inevitable feature of a melting pot society that has drawn its citizens from all over the world.
Il faut souligner que ce phénomène n'est pas propre aux seuls Juifs américains ; de telles tensions sont au contraire inévitables dans une société qui a attiré des citoyens du monde entier.
Mearsheimer, John,Walt, Stephen M. / The Israel Lobby and U.S. Foreign PolicyMearsheimer, John,Walt, Stephen M. / Le lobby pro-israélien et la politique étrangère américaine
Le lobby pro-israélien et la politique étrangère américaine
We shall expect you to dinner to-morrow,' said Monsieur Delangre; but you must take pot-luck, for we don't pretend to do as you do.'
--Nous vous attendons à dîner demain, disait M. Delangre; mais à la fortune du pot, nous ne faisons pas de façons comme vous.
Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
The Conquest of Plassans
Zola, Emile
One of the young Mafias, however, lifted up a flower-pot and there discovered the handkerchief folded in four.
Mais un des fils Maffre, ayant soulevé un pot de fleurs, découvrit le mouchoir plié en quatre.
Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
The Conquest of Plassans
Zola, Emile
Dubuche, who played the priest, had tumbled into the basin while trying to scoop some water into his cap, which was to serve as a holy water pot.
Dubuche, qui faisait le clergé, s’était fichu au fond du bassin, en voulant prendre de l’eau dans sa casquette, pour avoir un bénitier.
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile
And I have bought myself an oaken writing-table, and my wife made me a present of that dwarf palm in that pot of old Rouen ware.
Et j’ai acheté une table de chêne pour écrire, et ma femme m’a donné ce palmier, dans ce vieux pot de Rouen…
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile
He used to make the most terrible scenes just because the mustard pot wasn't in its right place.
Il faisait des scènes pour un pot de moutarde dérangé.
Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
The Conquest of Plassans
Zola, Emile
Your interview with the little girl Celine brought you in a pot of money."
Votre interview de la petite Céline vous a rapporté gros. »
Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - Paris
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
And still not a human being, not even a noise; nothing but the uniform windows, without a bird-cage, without a flower-pot, displaying the monotony of their white curtains.
Et toujours pas un être, pas un bruit; rien que les fenêtres uniformes, sans une cage d'oiseau, sans un pot de fleurs, étalant la monotonie de leurs rideaux blancs.