We must remember these last words about cheerfulness, for it is the chief prop and stay of the trench-dweller, and the officers, who know how important it is, cultivate it in various ways.
Retenons les dernières de ces lignes concernant la gaieté. Elle est un des principaux soutiens de l'homme vivant dans les tranchées. Les chefs qui en comprennent la valeur savent l'entretenir par divers moyens.
Le Bon, Gustave / The Psychology of the Great WarLe Bon, Gustave / Enseignements psychologiques de la guerre européenne
Enseignements psychologiques de la guerre européenne
But with his disappearance comes complete abandonment, the wife and child in danger, destitute of all prop and help.
Mais, l’homme parti, c’est l’abandon dernier, la femme et l’enfant en détresse, sans soutien ni aide.
Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - Paris
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
In France we look upon the State as an entity which is quite apart from ourselves, and of which we occasionally make use in order to obtain some favour or as a prop to support our weakness, but we always consider it as more or less of an enemy.
En France, nous considérons l'Etat comme une entité séparée de nous, utilisée parfois pour obtenir des faveurs ou étayer notre faiblesse, mais toujours un peu notre ennemie.
Le Bon, Gustave / The Psychology of the Great WarLe Bon, Gustave / Enseignements psychologiques de la guerre européenne
Enseignements psychologiques de la guerre européenne
They would have no more of that deceptive paradise, the promise of which had so long served to prop up social iniquity; they demanded that the question of happiness should be decided upon this earth.
Ils ne voulaient plus du paradis menteur dont on berçait depuis si longtemps l’iniquité sociale, ils exigeaient qu’on remît sur la terre la question du bonheur.
Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - Paris
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
As Deerslayer spoke, he applied his own strength to the effort, and succeeded in raising the lid against the timbers of the house, where he took care to secure it by a sufficient prop.
Tout en parlant, Deerslayer essaya ses forces, et réussit à lever le couvercle et à l’appuyer contre la muraille.
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daims
For a moment he was conscious of the abyss before him: his chastity was his last prop, the very dignity of his spoilt life; and he realised that, if after yielding to his reason he also yielded to his flesh, he would be utterly lost.
Un instant, il eut conscience de l’abîme : sa chasteté était son dernier soutien, la dignité même de son existence manquée de prêtre incroyant. Il comprenait qu’après avoir cédé à sa raison, s’il cédait à sa chair, il serait perdu.
Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - Lourdes
It is from the slow and gradual vindication of the unknown force that we deemed at first to be pitiless, that our moral and physical life has derived its chief prop and support.
Tout ce qui nous soutient, tout ce qui nous assiste, dans la vie physique comme dans la vie morale, vient d'une sorte de justification lente et graduelle de la force inconnue qui nous parut d'abord impitoyable.
Maeterlinck, Maurice / Wisdom and DestinyMaeterlinck, Maurice / La sagesse et la destinee
La sagesse et la destinee
Maeterlinck, Maurice
Wisdom and Destiny
Maeterlinck, Maurice
When the entire chimney had thus been raised, and had been properly bound in with outward props, a brisk fire was kindled, and kept going until it was burned to something like a brick-red.
Quand toute la cheminée fut construite, et qu’on l’eut soutenue par des arcs-boutants extérieurs, on y alluma un grand feu, qu’on eut soin d’entretenir jusqu’à ce qu’elle fût d’un rouge de brique.
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daims
Dismantled houses here and there appeared, tottering to the earth, propped up by fragments of others that had fallen down, unroofed, windowless, blackened, desolate, but yet inhabited.
Des maisons délabrées apparaissaient çà et là, penchant vers la terre, étayées par les ruines de celles qui étaient déjà tombées, sans toit, sans fenêtres, noires, dévastées et cependant habitées encore.
Dickens, Charles / The Old Curiosity ShopDickens, Charles / Le magasin d'antiquites
The sandbags have been torn asunder and gutted; they are crumbled, emptied, scattered to the wind. The wooden props and beams are splintered, and point all ways.
Les sacs de terre ont été déchirés, éventrés, se sont écroulés, vidés, secoués au vent, les boiseries d’était ont éclaté et pointent dans tous les sens.
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu
However, his Jacobinism was getting out of fashion, he was becoming an "ancestor," as it were, one of the last props of the middle-class Republic, and the new comers, the young politicians with long teeth, were beginning to smile at him.
Le jacobin en lui se démodait, il devenait un ancêtre, un des derniers soutiens de la République bourgeoise, dont commentaient à sourire les nouveaux venus, les jeunes politiques aux dents longues.
Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - Paris
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
The old mercer, propped up by pillows in a sitting posture, gazed vaguely before her with the eyes of an idiot.
La vieille mercière, assise sur son séant, appuyée contre des oreillers, regardait vaguement devant elle avec des yeux d'idiote.