Examples from texts
"You've got to pull out of it," I said.« Tu dois en sortir », lui dis-je.Mingus, Sue / Tonight at noonMingus, Sue / Pour l'amour de MingusPour l'amour de MingusMingus, Sue© 2003 Editions du LayeurTonight at noonMingus, Sue© 2002 by Sue Graham Mingus
Do you think your husband will come and pull you out of bed by the heels, because I happen to be sleeping with you?"Crois-tu que ton premier mari va venir te tirer par les pieds, parce que je suis couché avec toi....Zola, Emile / Therese RaquinZola, Emile / Therese RaquinTherese RaquinZola, EmileTherese RaquinZola, Emile
I tell you he did it along of me, too. We shoved our arms inside the boots and pulled out of 'em some bones and bits of sock and bits of feet.J’te dis qu’il l’a fait avec moi, lui : on enfonçait notre abattis dans la botte et on retirait de l’os, des bouts de chaussettes et des morceaux de pied.Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feuLe feuBarbusse, Henri© BELENUS, 2008Under fireBarbusse, Henri© 1917 by E. P. DUTTON & CO
But they regarded him rather as an accomplice than a friend; and, as such, they distrusted him, and even began to accuse him of a desire to keep for himself the chestnuts which he had pulled out of the fire.Mais on le regardait plutôt comme un complice que comme un ami; encore se défiait-on de ce complice, que l’on commençait à accuser de vouloir garder pour lui les marrons après les avoir tirés du feu.Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des RougonLa Fortune des RougonZola, EmileThe Fortune of the RougonsZola, Emile© 2006 BiblioBazaar
Topsy hesitated; but, on a second order, pulled out of her bosom a little parcel done up in the foot of one of her own old stockings.Topsy hésitait; mais, sur un second ordre, elle tira de son sein un petit paquet roulé dans le pied d’un vieux bas.Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle TomLa case de l'oncle TomBeecher Stowe, HarrietUncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet
The ribbon was pulled out of Topsy's own sleeve, yet was she not in the least disconcerted; she only looked at it with an air of the most surprised and unconscious innocence.Le corps du délit fut tiré de la propre manche de Topsy, sans qu’elle parût le moins du monde déconcertée: elle le considéra, d’un air de surprise, avec la plus candide innocence.Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle TomLa case de l'oncle TomBeecher Stowe, HarrietUncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet
Mr. Haley pulled out of his pocket sundry newspapers, and began looking over their advertisements, with absorbed interest.M. Haley tira de sa poche différents journaux, et se mit à parcourir les annonces avec un intérêt profond.Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle TomLa case de l'oncle TomBeecher Stowe, HarrietUncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet
Volpatte pauses, fumbles about, and pulls out of his pocket, along with his famous pair of Soissons scissors, something that he shows to me: "Tiens, have you seen this?"Volpatte s’arrête, se fouille, tire de sa poche, en même temps que sa célèbre paire de ciseaux de Soissons, quelque chose qu’il me montre : – Tiens, t’as vu ça ?Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feuLe feuBarbusse, Henri© BELENUS, 2008Under fireBarbusse, Henri© 1917 by E. P. DUTTON & CO
And little Eliza seconds the effort, by toddling up to her father, and trying to pull the book out of his hand, and install herself on his knee as a substitute.La petite Éliza seconde les efforts de sa mère; elle trottine vers le lecteur, et tâche de s’installer sur ses genoux à la place du volume qu’elle s’efforce de lui enlever.Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle TomLa case de l'oncle TomBeecher Stowe, HarrietUncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet
For, as you must know, the fierce and ingenuous Mege is again going to pull the chestnuts out of the fire for others.Car vous vous doutez bien que l’ingénu et farouche Mège va tirer une fois de plus les marrons du feu.Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - ParisLes Trois Villes - ParisZola, EmileThe Three Cities - ParisZola, Emile
You want to pull the strings out of some HTML.Vous souhaitez extraire les chaînes de caractères d'un contenu HTML.Albing, Carl,Vossen, JP,Newham, Cameron / bash CookbookAlbing, Carl,Vossen, JP,Newham, Cameron / bash Le livre de recettesbash Le livre de recettesAlbing, Carl,Vossen, JP,Newham, Cameron© 2007 O’Reilly Media, Inc.© ÉDITIONS O’REILLY, Paris, 2007bash CookbookAlbing, Carl,Vossen, JP,Newham, Cameron© 2007 O’Reilly Media, Inc.
At last they stopped and pulled me out of the hearse.On s'arrêta, on me tira du corbillard.Zola, Emile / The Death of Oliver BecailleZola, Emile / La mort d'Olivier BecailleLa mort d'Olivier BecailleZola, EmileThe Death of Oliver BecailleZola, Emile
Baba pocketed the keys, pulled me out of the rain and under the building’s striped awning.Il fourra les clés dans sa poche et me tira à l'abri, sous l'auvent rayé du bâtiment.Hosseini, Khaled / The Kite RunnerHosseini, Khaled / Les cerfs-volants de KaboulLes cerfs-volants de KaboulHosseini, KhaledThe Kite RunnerHosseini, Khaled© 2003 by Khaled Hosseini
'Not at all; she is already blue; the gentleman has pulled her out of a pond, and he is resting at a distance, holding his nose.'– Mais non, elle est déjà bleue, le monsieur l’a retirée d’une mare, et il se repose à distance, en se bouchant le nez.Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileHis MasterpieceZola, Emile
"I've pulled it out of a dug-out where it won't show much."– J’l’ai arraché à une guitoune sans que ça se voie trop.Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feuLe feuBarbusse, Henri© BELENUS, 2008Under fireBarbusse, Henri© 1917 by E. P. DUTTON & CO
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!