But the young woman shook her head, punishing him for his old contempt, and enjoying, in so doing, a first instalment of her vengeance.
Mais elle disait encore non, le punissant dans sa chair de ses anciens dédains, goûtant là une première vengeance.
Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene Rougon
Son Excellence Eugene Rougon
Zola, Emile
His Excellency
Zola, Emile
We admit, by a rare blasphemy, that evil may have been created, and we set ourselves up as judges, rewarding and punishing because our intellect is too feeble to grasp everything, and to show us that all is good in the sight of God.
Nous admettons, par un rare blasphème, que le mal a pu être créé, et nous voilà nous érigeant en juges, récompensant et punissant, parce que nos sens sont trop faibles pour pénétrer chaque chose, pour nous montrer que tout est bien devant Dieu.
Zola, Emile / Contes à NinonZola, Emile / Stories for Ninon
Stories for Ninon
Zola, Emile
Contes à Ninon
Zola, Emile
«I believe he already repents sincerely of his having practised it," said Mrs. Wilson, "and is sufficiently punished for his error by its consequence. A life of misery for four months is a serious penalty to a lover.»
– Je crois qu’il se repent déjà sincèrement de l’avoir employée, dit Mrs Wilson en souriant, et son erreur est assez punie par les suites qu’elle a eues pour son repos : quatre mois de souffrances sont un châtiment bien sévère pour un amant.
Cooper, James Fenimore / PrecautionCooper, James Fenimore / Précaution. Le choix d'un mari
Précaution. Le choix d'un mari
Cooper, James Fenimore
Precaution
Cooper, James Fenimore
She would be punished by vice; she would tremble and humiliate herself at the feet of a child, she who had revelled BO much in young flesh.
Elle serait châtiée par le vice; elle tremblerait et s’humilierait aux pieds d’un enfant, elle qui avait tant mangé de jeune chair.
At another moment I would recall her promises, and endeavour to convince myself that my letter was only too gentle, and that there were not expressions forcible enough to punish a woman who laughed at a love like mine.
Tantôt, me rappelant les serments de cette fille, je voulais me convaincre que ma lettre était trop douce encore et qu'il n'y avait pas d'expressions assez fortes pour flétrir une femme qui se riait d'un amour aussi sincère que le mien.
Dumas fils, Alexandre / CamilleDumas fils, Alexandre / La Dame aux Camelias
One day, when she told him that she had lain for a whole hour on the cold floor of her room to punish herself for some fault she had committed, he was very angry with her, and declared that her confessor alone had the right to inflict penance.
Un jour, comme elle lui racontait qu'elle s'était couchée pendant une heure sur le carreau glacé de sa chambre, pour se punir d'une faute, il s'emporta, il lui dit que le confesseur avait seul le droit d'imposer des pénitences.
Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
The Conquest of Plassans
Zola, Emile
Ah! believe me, that passing conceit has been doubly punished!
Cette fatuité passagère a été doublement punie, croyez-le bien!
Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyBalzac, Honore de / Le Lys dans la vallee
Le Lys dans la vallee
Balzac, Honore de
The Lily of the Valley
Balzac, Honore de
They beat her for a drop of spilt water, saying that bad temper must be punished; and they struck her so readily and spitefully, that it was easy to perceive the chastisement was undeserved.
Ils la battaient pour une goutte d’eau versée, disant qu’il fallait corriger les mauvais caractères ; et ils frappaient avec tant de hâte et de rancune qu’on voyait aisément que ce n’était pas là une juste correction.
Zola, Emile / Contes à NinonZola, Emile / Stories for Ninon
Stories for Ninon
Zola, Emile
Contes à Ninon
Zola, Emile
It would be a cowardly desertion which God would assuredly punish.
Ce serait le plus lâche abandon que Dieu eût à punir.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
Indeed, the right of the state to punish and the obligation of the criminal to accept punishment are tied to society's acceptance of the criminal as a person with rights and responsibilities.
En fait, le pouvoir de l'État d'infliger une peine et l'obligation du criminel d'accepter cette peine sont liés à la reconnaissance du criminel comme une personne ayant des droits et des responsabilités.