Examples from texts
To them it was really an extraordinary life, a life of most singular taste.C’était vraiment, pour eux, une existence extraordinaire, d’un bien singulier goût.Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - FeconditeLes Quatre Evangiles - FeconditeZola, EmileFruitfulnessZola, Emile
" I really cannot account for his unkindness," replied Helen.– Je ne comprends rien à ses brutalités, répondit Hélène.Zola, Emile / Madeleine FeratZola, Emile / Madeleine FeratMadeleine FeratZola, EmileMadeleine FeratZola, Emile
When Silvere had convinced himself that it really opened the little door, he awaited the ensuing day, dreaming of the joyful surprise which he was preparing for Miette.Quand Silvère se fut assuré qu’elle ouvrait bien la petite porte, il attendit le lendemain, en rêvant aux joies de la surprise qu’il ménageait à Miette.Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des RougonLa Fortune des RougonZola, EmileThe Fortune of the RougonsZola, Emile© 2006 BiblioBazaar
Then, understanding that some sort of story was necessary, he related the first that came into his head, but it was really too ludicrous.Puis, comprenant qu'il fallait une histoire, il conta la première venue; mais elle était vraiment trop bête.Zola, Emile / Pot-BouilleZola, Emile / Pot-BouillePot-BouilleZola, EmilePot-BouilleZola, Emile
George comes out really quite sensible at times.Hé oui, George fait parfois preuve d’un bon sens étonnant !Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatJerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateauTrois hommes dans le bateauJerome, Jerome KlapkaThree Men in a BoatJerome, Jerome Klapka
If he should really have need of them he could always send for them.S’il avait absolument besoin d’eux, il les appellerait.Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des RougonLa Fortune des RougonZola, EmileThe Fortune of the RougonsZola, Emile© 2006 BiblioBazaar
"Your friend would keep us up talking a long time and I really am worn out.Ton ami nous retiendrait longtemps à causer, et j’ai vraiment besoin de sommeil.Zola, Emile / Madeleine FeratZola, Emile / Madeleine FeratMadeleine FeratZola, EmileMadeleine FeratZola, Emile
Ah! well, I'm not inquisitive, but it would really amuse me to meet the fool who might attempt such madness."Ah ! bien ! je ne suis pas curieux, mais ça m’amuserait de connaître l’imbécile qui tenterait une pareille folie.Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - FeconditeLes Quatre Evangiles - FeconditeZola, EmileFruitfulnessZola, Emile
You really owe me that much after fleecing me.Hein? vous me devez bien ça, après m’avoir étrillé…Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileHis MasterpieceZola, Emile
'You are right,' he said, 'this is really the best.- Tu as raison, cria-t-il. C'est plus amusant que tout.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
However, I must really tell you, because I don't know bow to lie and besides, after all, it's my duty .« Cependant, il faut que je vous dise, parce que, moi, je ne sais pas mentir, et qu’après tout, c’est mon devoir...Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - FeconditeLes Quatre Evangiles - FeconditeZola, EmileFruitfulnessZola, Emile
If I had not deemed it useless to modify accepted classifications, it is really in the paragraph devoted to phosphorescence by chemical reaction that I should have inserted that which concerns phosphorescence produced by heat.Si nous n'avions pas cru inutile de modifier des classifications admises, nous aurions mis ce qui concerne la phosphorescence par la chaleur dans le paragraphe consacré à la phosphorescence par réactions chimiques.Le Bon, Gustave / The evolution of forcesLe Bon, Gustave / L'évolution des forcesL'évolution des forcesLe Bon, Gustave© 1905, by Ernest Flammarion, ParisThe evolution of forcesLe Bon, Gustave© Kegan Paul, Trench, Trubner & Co., London, 1908
Complicity with Salvat? Was he really an accomplice?Complice de Salvat, l’était-il donc vraiment ?Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - ParisLes Trois Villes - ParisZola, EmileThe Three Cities - ParisZola, Emile
"How can you propose it?" said Marie. "St. Clare, you really are inconsiderate.– Vous êtes fou, Saint-Clair, de me faire une pareille proposition!Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle TomLa case de l'oncle TomBeecher Stowe, HarrietUncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet
She became really afraid again, and she said gravely, in an altered voice: 'I am disturbing you; I am going.'Elle fut reprise d’une véritable crainte, elle dit, sérieuse, la voix changée: «Je vous dérange, je m’en vais.Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileHis MasterpieceZola, Emile
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!