But Lamuse, launched upon the hope of drinking wine at last, so that his cheeks redden as if the draught already pervaded them with its grateful hue, hastens to intervene—"Don't be afraid—it's between ourselves, la mere, we won't give you away."
Mais Lamuse, lancé dans l’espoir de boire enfin du vin, et dont la joue rougit, comme si le liquide y déteignait déjà doucement, s’empresse d’intervenir : – N’ayez pas peur, c’est entre nous, la mère, on vous trahira pas.
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu
The girl was boldly staring at the young priest, scrutinising his white hands and slender, feminine neck, as if trying to make him redden.
La paysanne regardait le jeune prêtre avec hardiesse, allant de ses mains blanches à son cou de fille, jouissant, cherchant à le faire devenir tout rose.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
There was a fire burning within her which seemed to discolour her flesh, and redden her eyes and make them heavy.
Il y avait en elle une flamme intérieure qui brisait sa taille, lui bistrait la peau, lui meurtrissait les yeux.
Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
The Conquest of Plassans
Zola, Emile
Among the trees that they marked was one on the Redden property located a few hundred feet from the tree which caused the accident.
L'un des arbres dénombrés se trouvait sur la propriété des Redden, à quelques centaines de pieds de l'arbre qui est tombé et qui a causé l'accident en question.
But she who had once taken so much care of herself, had now come down to dressing-gowns of doubtful cleanliness. Her eyelids, too, were reddening, and blotches were appearing on her skin.
Mais elle qui s’était tant soignée commençait à s’abandonner dans des peignoirs d’une propreté douteuse, et ses paupières rougissaient, et sa fine peau se flétrissait.
Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - Paris
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
It was good-bye to all our dreams of theatrical heroism, sweeping charges, and bayonets reddened with the blood of the hated enemy.
...Adieu nos rêves d'héroïsme théâtral, nos charges entraînantes et nos baïonnettes, rougies du sang exécré.
Le Bon, Gustave / The Psychology of the Great WarLe Bon, Gustave / Enseignements psychologiques de la guerre européenne
Enseignements psychologiques de la guerre européenne
"' Blood colours the flame,' it sang, ' blood gives purple to the flower, blood reddens the naked.
« – Le sang colore la flamme, disait-elle, le sang empourpre la fleur, le sang rougit la nue.
Zola, Emile / Contes à NinonZola, Emile / Stories for Ninon
Stories for Ninon
Zola, Emile
Contes à Ninon
Zola, Emile
To fill up the interval the little Princess ended by looking about her for persons of her acquaintance among the close-pressed crowd of sight-seers whose eager faces were already reddening.
Et pour tromper cette attente, la petite princesse finit par chercher les personnes de sa connaissance, parmi le flot pressé de toutes ces têtes avides et déjà congestionnées.
Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - Paris
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
Just at that moment the sky was reddened by a sudden glow.
A ce moment, une grande lueur rougit le ciel.
Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
The Conquest of Plassans
Zola, Emile
Madame Duvernoy reddened, and replied, with a certain constraint:
Madame Duvernoy rougit, et me répondit, avec un certain embarras :
Dumas fils, Alexandre / CamilleDumas fils, Alexandre / La Dame aux Camelias
The wave rose, rose and reddened Gneuss' lips with its foam.
La vague montait, montait ; elle rougit de son écume les lèvres de Gneuss.
Zola, Emile / Contes à NinonZola, Emile / Stories for Ninon
Stories for Ninon
Zola, Emile
Contes à Ninon
Zola, Emile
A rush of anger suddenly reddened the Baron's face.
Brusquement, un flot de colère empourpra la face du baron.
Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - Paris
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
The sun alone maintained its great tranquility. It was descending towards the horizon, casting on the reddened trees and white thoroughfares immense sheets of pale light.
Le soleil seul gardait sa tranquillité large; il baissait vers l'horizon et jetait sur les arbres rougis, sur les routes blanches, d'immenses nappes de clarté pâle.