The information did not take the form of bald conclusory statements or "mere rumour or gossip" to use the words of Martin J.A. at p. 219.
Les renseignements ne se limitaient pas à de pures conclusions non étayées ou à "de simples rumeurs ou racontars" selon l'expression du juge Martin, à la p. 219.
A rumour was current that the Minister of Agriculture, lately deceased, would perhaps not be replaced immediately, and that another minister would take charge of the department pending the next session of the Chamber.
Le bruit courait que le ministre de l’Agriculture, décédé, ne serait peut-être pas remplacé tout de suite, qu’un autre ministre ferait l’intérim, et qu’on attendrait l’ouverture de la Chambre.
Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - Rome
Les Trois Villes - Rome
Zola, Emile
The Three Cities - Rome
Zola, Emile
The rumour of Macquart's escape was commented upon in a most alarming manner.
Le bruit de l’évasion de Macquart fut commenté d’une effrayante façon.
Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des Rougon
A mere rumour about the enemy's artillery having such a long range that we could not protect ourselves from it had changed a body of men, who had been most enthusiastic a few hours before, into an irresolute rabble.
Une simple rumeur comme celle-ci : l'artillerie ennemie tire de trop loin pour que l'on puisse se défendre contre elle, avait transformé en un troupeau indécis des hommes qui, quelques heures auparavant, étaient pleins d'enthousiasme.
Le Bon, Gustave / The Psychology of the Great WarLe Bon, Gustave / Enseignements psychologiques de la guerre européenne
Enseignements psychologiques de la guerre européenne
The only thing which aroused interest was the rumour that Duvillard's big affair of the Trans-Saharan Railway was soon to be launched, that millions of money would be handled, and that some of them would rain down upon faithful friends.
Une seule fièvre renaissait, le bruit répandu du prochain lancement de la grande affaire, ce fameux Chemin de fer transsaharien, qui allait remuer les millions et les faire pleuvoir sur les amis fidèles.
Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - Paris
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
Why Hitler had chosen this moment to summon the Reichstag was the subject of much speculation and rumour among the mass of the population.
Les raisons pour lesquelles Hitler avait choisi ce moment pour convoquer le Reichstag donna lieu à force spéculations et rumeurs au sein de la population.
Kershaw, Ian / Hitler. 1936-1945 NemesisKershaw, Ian / Hitler. 1936-1945 Némésis
The rumour spread that he had yielded to the entreaties of his wife Eugenie.
Le bruit courut qu’il s’était décidé, devant les supplications de l’impératrice.
Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - Lourdes
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
Some news, doubtless, had just arrived, some rumour was being whispered from group to group, throwing them all into feverish excitement.
Quelque nouvelle, sans doute, venait d’être apportée, un bruit qui se chuchotait, qui jetait la fièvre de groupe en groupe.
Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - Rome
Les Trois Villes - Rome
Zola, Emile
The Three Cities - Rome
Zola, Emile
According to rumour, national comrades stricken by closures and by loss of relatives have pulled down and smashed pictures of the Führer in their homes.
Selon la rumeur, des camarades nationaux frappés par des fermetures et par la perte de parents ont décroché et brisé chez eux les portraits du Führer. »
Kershaw, Ian / Hitler. 1936-1945 NemesisKershaw, Ian / Hitler. 1936-1945 Némésis
Wherewith he goes off, taking the picture with him in his carriage. He trots it round among his amateurs, among whom he has spread the rumour that he has just discovered an extraordinary painter.
Le voilà parti, il emporte le tableau dans sa voiture, il le promène chez ses amateurs, parmi lesquels il a répandu la nouvelle qu’il venait de découvrir un peintre extraordinaire.
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile
This villa he caused to be burned, and the rumour was spread that he had sought death by poison, and that his body was consumed by the flames.
Il fit incendier cette villa et le bruit se répandit qu'il s'était empoisonné et que son corps avait été dévoré par les flammes.
Maeterlinck, Maurice / Wisdom and DestinyMaeterlinck, Maurice / La sagesse et la destinee
La sagesse et la destinee
Maeterlinck, Maurice
Wisdom and Destiny
Maeterlinck, Maurice
The porter who took our things thought it would go from number two platform, while another porter, with whom he discussed the question, had heard a rumour that it would go from number one.
Notre porteur penchait pour le quai n° 2, mais d’après un collègue consulté à ce sujet, le bruit courait que ce serait du quai n° 1.
Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatJerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateau
Trois hommes dans le bateau
Jerome, Jerome Klapka
Three Men in a Boat
Jerome, Jerome Klapka
Five days afterwards the same men, who had been roused by the example of some companies which had kept their nerve, and by the rumour of victories which were supposed to have taken place in the north, made a splendid effort.
Cinq jours après, les mêmes hommes, stimulés par l'exemple de compagnies ayant conservé leur sang-froid, et le bruit de victoires supposées dans le Nord, donnaient un splendide effort.
Le Bon, Gustave / The Psychology of the Great WarLe Bon, Gustave / Enseignements psychologiques de la guerre européenne
Enseignements psychologiques de la guerre européenne
At first some ten or fifteen appeared. Later on, when a rumour spread that the insurgents had taken flight, leaving their dead in every gutter, Plassans rose in a body and descended upon the town-hall.
Il en vint dix à quinze; puis, le bruit courant que les insurgés avaient pris la fuite, en laissant des morts dans tous les ruisseaux, Plassans entier se leva, descendit sur la place de l’Hôtel-de-Ville.
Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des Rougon