about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

I try to be pleasant, and to feel light-hearted, but the power of man can't make water run up stream.
J’essaie de plaisanter et d’avoir le cœur gai, mais le pouvoir de l’homme ne peut pas faire remonter l’eau vers sa source.
Cooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore / Le lac Ontario
Le lac Ontario
Cooper, James Fenimore
The Pathfinder, or, the Inland Sea
Cooper, James Fenimore
© State University of New York 1981
The sub-prefect himself went to put the chain in a better order, as it was bulging out in the middle, through the pushing of some rough fellows who had run up from the outskirts of the town.
Le sous-préfet était allé en personne rectifier la chaîne, qui se bossuait au milieu des poussées de certains farceurs accourus du faubourg.
Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
The Conquest of Plassans
Zola, Emile
I am going to be shadowed by your sleuths at my port of embarkation, and I guess I shall run up hard against the British Le-gations in Scandinavia.
Je m’en vais être filé par vos limiers jusqu’à mon port d’embarcation, et sans doute me disputerai-je quelque peu avec les légations britanniques en Scandinavie.
Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vert
Le prophète au manteau vert
Buchan, John
Greenmantle
Buchan, John
© Wordsworth Editions Limited 1994
In the run up to the Uruguay Round, the line between the two became less rigid, and during the round different alliances developed, depending on the issues.
Dans la période qui a précédé le Cycle d’Uruguay, la frontière entre les uns et les autres est devenue moins immuable et pendant les négociations, différentes alliances se sont nouées suivant les questions.
© Organisation mondiale du commerce, 2001
www.wto.org 3/5/2010
© World Trade Organization 2001
www.wto.org 3/5/2010
Very well, I will run up bills."
C'est bon, je ferai des dettes.
Zola, Emile / Pot-BouilleZola, Emile / Pot-Bouille
Pot-Bouille
Zola, Emile
Pot-Bouille
Zola, Emile
I actually began to wish that I could run up against one of my three enemies.
J'en vins bientôt à désirer la rencontre de l'un de mes trois ennemis.
Buchan, John / Thirty-Nine StepsBuchan, John / Les Trente-Neuf Marches
Les Trente-Neuf Marches
Buchan, John
Thirty-Nine Steps
Buchan, John
«I saw Dr. Juillerat run up just now."
J'ai vu le docteur Juillerat monter en courant.
Zola, Emile / Pot-BouilleZola, Emile / Pot-Bouille
Pot-Bouille
Zola, Emile
Pot-Bouille
Zola, Emile
Monsieur Maffre had just gone off. He had caught sight, in the midst of the crowd, of his two sons, accompanied by Guillaume Porquier, who had all three run up from a house near the ramparts to see the fire.
M. Maffre venait de partir; il avait aperçu, au milieu de la foule, ses deux fils, en compagnie de Guillaume Porquier, accourus tous les trois, sans cravate, d'une maison des remparts, pour voir le feu.
Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
The Conquest of Plassans
Zola, Emile
Forthwith he began to run up the hill, dragging Miette with him.
Il se mit à courir, montant la côte, entraînant Miette.
Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des Rougon
La Fortune des Rougon
Zola, Emile
The Fortune of the Rougons
Zola, Emile
© 2006 BiblioBazaar
Notably the museum co-operated with TOROC in having two schools per week from Turin in the run up to the Games.
Le Musée a notamment coopéré avec le TOROC pour recevoir deux écoles de Turin par semaine durant la période précédant les Jeux.
© Copyright 2009
© Copyright 2009
We run up to the specters, our feet making the sounds of sinking in sponge and of sticky withdrawal, and our shaken cartridges rattle in their pouches.
Nous courons vers les revenants. Nos semelles font un bruit de décollage et d’enfoncement spongieux, et nos cartouches, secouées, sonnent dans nos cartouchières.
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu
Le feu
Barbusse, Henri
© BELENUS, 2008
Under fire
Barbusse, Henri
© 1917 by E. P. DUTTON & CO
At this Clorinde ran up to him, and brought him back, after promising to resume her pose.
Mais Clorinde courut à lui, le ramena, en jurant qu'elle allait reprendre la pose.
Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene Rougon
Son Excellence Eugene Rougon
Zola, Emile
His Excellency
Zola, Emile
I ran up the burnside, crawling over the open places, and for a large part wading in the shallow stream.
Je courais le long du torrent, me baissant aux endroits découverts, et la plupart du temps à gué dans l'eau peu profonde.
Buchan, John / Thirty-Nine StepsBuchan, John / Les Trente-Neuf Marches
Les Trente-Neuf Marches
Buchan, John
Thirty-Nine Steps
Buchan, John
The road to Nice ran up in front of them, along the opposite slope of the valley. But they could only see a small portion of it, as it takes a sudden turn about half a mile from the bridge, and is lost to view among the wooded hills.
Devant eux, la route de Nice montait le versant opposé de la vallée; mais ils ne pouvaient en voir qu’un bout assez court, car elle fait un coude brusque, à un demi-kilomètre du pont, et se perd entre des coteaux boisés.
Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des Rougon
La Fortune des Rougon
Zola, Emile
The Fortune of the Rougons
Zola, Emile
© 2006 BiblioBazaar
M. Margaillan was a great masonry contractor, already a millionaire five or six times over, and was making his fortune out of the great public works of Paris, running up whole boulevards on his own account.
Le père Margaillan était un gros entrepreneur de maçonnerie, déjà cinq ou six fois millionnaire, et qui faisait sa fortune dans les grands travaux de Paris, bâtissant à lui seul des boulevards entiers.
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!