Pierre made a gesture of surrender, not wishing to sadden her by again pleading the cause of all the poor ones who at that very moment were somewhere agonising with physical or mental pain.
Il eut un geste d’abandon, ne voulant pas l’attrister, en plaidant de nouveau la cause de tant de pauvres êtres, qui, à cette minute même, agonisaient au loin, quelque part, succombant à la douleur physique ou à la douleur morale.
Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - Rome
Les Trois Villes - Rome
Zola, Emile
The Three Cities - Rome
Zola, Emile
But are we not saddening ourselves, and learning to sadden others, if we refuse to accept all the happiness offered to man?
Mais n'est-ce pas se chagriner soi-même et apprendre en même temps à chagriner les autres, que de n'apprendre pas à être aussi heureux que l'on peut l'être?
Maeterlinck, Maurice / Wisdom and DestinyMaeterlinck, Maurice / La sagesse et la destinee
La sagesse et la destinee
Maeterlinck, Maurice
Wisdom and Destiny
Maeterlinck, Maurice
"I had some work to do here," said he, "and then, too, my gloomy ideas cane back to me, and I didn't want to go and sadden you all."
« J’ai eu du travail ici... Enfin, que veux-tu ? mes idées noires me reprenaient, je n’avais que faire d’aller vous attrister tous. »
Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - Paris
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
He will not say more to sadden him, but the dog signifies appreciation by jerking his head before closing his eyes again.
Il ne veut pas en dire davantage à Labri pour ne pas l’attrister ; mais le chien approuve en hochant la tête avant de refermer les yeux.
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu
It seemed to him monstrous that one should sadden one's life by such an excursion as this.
Cela lui semblait monstrueux, un crime imbécile, que d’attrister sa vie par une promenade pareille.
Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - Rome
Les Trois Villes - Rome
Zola, Emile
The Three Cities - Rome
Zola, Emile
Then some thought seemed to sadden him. .
Mais une pensée parut l'assombrir.
Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
The Conquest of Plassans
Zola, Emile
He did not wish to sadden her by telling her what he had seen, so he simply answered: "No, I have searched the lawns; there are none."
Il ne voulut pas l’attrister, en racontant ce qu’il venait de voir. « Non, j’ai fouillé les pelouses, il n’y a pas de roses.
Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - Lourdes
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
" Well, brother Mederic, it is exactly those beautiful truths which sadden me.
– Eh ! mon frère Médéric, ce sont justement ces belles vérités qui me chagrinent.
Zola, Emile / Contes à NinonZola, Emile / Stories for Ninon
Stories for Ninon
Zola, Emile
Contes à Ninon
Zola, Emile
These little resemblances opened a long hidden vein of sensations; and as he quitted the room, it was with a saddened mien. He looked no further, but returned slowly and thoughtfully towards the "door-yard."
Toutes ces réminiscences ouvrirent en lui une veine de sensations qui était fermée depuis longtemps ; et quittant cet appartement sans y jeter un autre coup d’œil, il retourna dans la – cour –, à pas lents et d’un air pensif.
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daims
Although the second-floor dining-room was so gloomy, saddened by the greeny half-light of the courtyard, the meal shared that day by the two ladies and the young priest proved a very gay one.
Mais la salle à manger du second avait beau être morne, attristée par le demi-jour verdâtre de la cour, le déjeuner de ces dames et du jeune prêtre fut très gai.
Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - Rome
Les Trois Villes - Rome
Zola, Emile
The Three Cities - Rome
Zola, Emile
I would confess it to you if it were the case, and you know that I never tell lies; but I myself don't know what came over me when I heard the news. I felt upset and saddened, so sad that I imagined everything was over for me.
Je te l’avouerais, tu sais que je ne suis pas menteuse; mais j’ignore moi-même ce que j’ai eu, un bouleversement, une tristesse, ah! vois-tu, une tristesse à croire que tout allait finir pour moi…
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile
She grew like a healthy plant, happy in her growth, and quite untouched by the unhappiness which was wrecking and saddening the house.
Elle poussait comme une forte plante, heureuse de croître, insouciante du malheur qui vidait et assombrissait la maison.
Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
The Conquest of Plassans
Zola, Emile
CBIE is deeply saddened at the loss of Lewis Perinbam, O.C., LL.D., who died on December 12, 2007 after a brief illness.
LE BCEI est profondément peiné par la nouvelle du décès de Monsieur Lewis Perinbam, O.C., LL.D., décédé le 12 décembre 2007, suite à une brève maladie.