"Never mind the gal, Sarpent, never mind Hist's feelin's, which will neither choke, nor drown, slay nor beautify," said Deerslayer, laughing.
– Ne songez pas à Hist, Serpent, n’y songez pas, s’écria Deerslayer en riant. Ses sourcils froncés ne peuvent ni étouffer, ni noyer, ni tuer, ni embellir.
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daims
"Go away," I repeated; "leave me before I get over the wall, and slay you. "
– Allez-vous-en, répétai-je. Fichez-moi la paix ou sinon je saute par-dessus le mur et je vous tue ! »
Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatJerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateau
Trois hommes dans le bateau
Jerome, Jerome Klapka
Three Men in a Boat
Jerome, Jerome Klapka
She loved Flavio Corradini, the scion of a rival and hated house, whose alliance her father, Prince Boccanera, roughly rejected, and whom her elder brother, Ercole, swore to slay should he ever surprise him with her.
Elle aimait Flavio Corradini, le fils d’une famille rivale, exécrée, que son père, le prince Boccanera, lui refusait rudement, et que son frère aîné, Ercole, avait juré de tuer, s’il le surprenait jamais avec elle.
Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - Rome
Les Trois Villes - Rome
Zola, Emile
The Three Cities - Rome
Zola, Emile
I sometimes wish that them blessed days might come back, for it is not my real gift to slay my own kind.
Je voudrais quelquefois que cet heureux temps revînt, car ce n’est pas ma véritable nature de tuer mes semblables.
Cooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore / Le lac Ontario
It is probable that Judith Hutter has no husband to slay, and you may never have a chance to waylay one, else would I tell her of your threat, in the first conversation I held with the gal."
Il est probable que Judith n’a point de mari à qui vous puissiez dresser des embûches ; mais si elle en avait un, je l’avertirais de vos menaces dans la première conversation que j’aurai avec elle.
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daims
– De me donner un trône à occuper et des hommes à tuer.
Zola, Emile / Contes à NinonZola, Emile / Stories for Ninon
Stories for Ninon
Zola, Emile
Contes à Ninon
Zola, Emile
The Hurons, indeed, were too intent on endeavoring to slay their Delaware foe, by sending a bullet through some one of the loops or crevices of the cabin, to bethink them at all of one whom they fancied so thoroughly tied.
Les Hurons étaient d’ailleurs trop occupés de leur dessein de tuer leur ennemi delaware en lui envoyant une balle par une des meurtrières ou des fentes de la cabine, pour songer à un homme dont ils se croyaient assurés.
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daims
It rests on yourself whether it's peace or war atween us; for my gifts are white gifts, and I'm not one of them that thinks it valiant to slay human mortals, singly, in the woods."
Il dépend de vous que nous soyons en paix ou en guerre, car les dons que le ciel m’a accordés sont ceux des hommes blancs, et je ne suis pas de ceux qui croient faire un grand exploit en tuant un de leurs semblables dans les bois.
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daims