To the left, looking onto the courtyard, there was a second bed-chamber, where his daughter Angele slept, and which, all in white, looked on this November afternoon as sad as a tomb.
A gauche, donnant sur la cour, il y avait une seconde chambre, où couchait sa fille Angèle; et, toute blanche, elle était, par cette après-midi de novembre, d'une tristesse de tombe.
There's scarcely a pub. of any attractions within ten miles of London that she does not seem to have looked in at, or stopped at, or slept at, some time or other.
Il n’y a pas un seul établissement de quelque renommée à dix milles à la ronde de la capitale, où elle n’ait pas, selon les dires, rendu visite ou séjourné un jour ou l’autre.
Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatJerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateau
Trois hommes dans le bateau
Jerome, Jerome Klapka
Three Men in a Boat
Jerome, Jerome Klapka
A long day's journey brought us to the desolate valley of the Gila, upon whose waters we encamped for the night. We slept near the celebrated ruins, the second resting-place of the migrating Aztecs.
Une longue journée de marche nous conduisit aux bords désolés du Gila; et nous campâmes, pour la nuit, près du fleuve, au milieu des ruines célèbres qui marquent la seconde halte des Aztèques lors de leur migration.
Reid, Mayne / The Scalp HuntersReid, Mayne / Les chausseurs de chevelures
I remember yet the enormous dishes of strawberries we used to eat, and especially the little room where we slept so often; I used to open the shutters by five o'clock, and the sun would wake you up by shining on your eyes
Je me souviens encore des énormes saladiers de fraises que nous mangions, surtout de la petite chambre où nous avons couché si souvent: dès cinq heures, j’ouvrais les volets et le soleil t’éveillait en te frappant sur les yeux...
Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyBalzac, Honore de / Le Lys dans la vallee
Le Lys dans la vallee
Balzac, Honore de
The Lily of the Valley
Balzac, Honore de
She had had visions, and she told them to me; but when she said, in that angelic voice of hers, these exquisite words, "While I slept my heart watched," the count harshly interrupted her.
Elle avait eu des visions, elle me les racontait, mais au moment où elle prononça de sa voix d’ange ces paroles merveilleuses: — Quand je dormais, mon cœur veillait...
Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyBalzac, Honore de / Le Lys dans la vallee
Le Lys dans la vallee
Balzac, Honore de
The Lily of the Valley
Balzac, Honore de
He slept several hours--a restless, feverish sleep in which he retraced in dreams the horrible vision of the past night.
Il dormait alors quelques heures, d'un sommeil inquiet et fiévreux, où il recommençait souvent en rêve l'épouvantable vision de ses veilles.
Maupassant, Guy de / Little Louise RoqueMaupassant, Guy de / La petite Roque
La petite Roque
Maupassant, Guy de
Little Louise Roque
Maupassant, Guy de
The force of Arabella's attack revealed to me the extent of her fear, and her secret admiration for her rival. In the morning I found her with tearful eyes, complaining that she had not slept.
La grandeur de l’attaque faite par Arabelle me révélait l’étendue de sa peur et sa secrète admiration pour sa rivale. Au matin, je la trouvai les yeux en pleurs et n’ayant pas dormi.
Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyBalzac, Honore de / Le Lys dans la vallee
Le Lys dans la vallee
Balzac, Honore de
The Lily of the Valley
Balzac, Honore de
At about midnight he went to bed, his mind confused and his head heavy; and he slept like a brute till nine next morning.
Puis il se coucha, vers minuit, l'esprit confus et la tête lourde. Et il dormit comme une brute jusqu'à neuf heures le lendemain.
Maupassant, Guy de / Pierre and JeanMaupassant, Guy de / Pierre et Jean
Pierre et Jean
Maupassant, Guy de
Pierre and Jean
Maupassant, Guy de
"You know poor little Carlo, that you gave me," added George; "the creature has been about all the comfort that I've had. He has slept with me nights, and followed me around days, and kind o' looked at me as if he understood how I felt.
«Tu sais, le pauvre petit Carlo que tu m’avais donné, poursuivit Georges; c’était ma seule consolation: il couchait avec moi la nuit, me suivait au travail, et me regardait souvent comme s’il eût compris ce que je souffrais.
Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle Tom
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
Down below in the extinct crater, as in the depths of a gigantic cup of verdure, the lake slept heavy and lifeless: a sheet of molten metal, which the sun on one side streaked with gold, whilst the other was black with shade.
Dans le cratère éteint, ainsi qu’au fond d’une coupe de verdure géante, le lac dormait, lourd et mort, une nappe de métal fondu, que le soleil moirait d’or d’un côté, tandis que l’autre moitié, dans l’ombre, était noire.
Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - Rome
Les Trois Villes - Rome
Zola, Emile
The Three Cities - Rome
Zola, Emile
But if the dear departed yonder slept in deepest silence, how gay was the uproar and how great the victory of life that morning along the roads which led to Chantebled!
Mais, si les chers morts dormaient là-bas, dans le grand silence, quel gai tumulte et quelle victoire de la vie, ce matin-là, par les routes qui conduisaient à Chantebled !
Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - Fecondite
Les Quatre Evangiles - Fecondite
Zola, Emile
Fruitfulness
Zola, Emile
Pathfinder and Cap watched alternately, though neither can be said to have slept.
Pathfinder et Cap veillèrent alternativement. Mais ni l’un ni l’autre ne dormit.
Cooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore / Le lac Ontario