"I am fearfully warm," said the mayor, and stooping down, he again soaked his handkerchief in the water and placed it round his forehead.
J'ai rudement chaud, dit le maire. Et, se baissant vers la Brindille, il y trempa de nouveau son mouchoir qu'il replaça encore sur son front.
Maupassant, Guy de / Little Louise RoqueMaupassant, Guy de / La petite Roque
La petite Roque
Maupassant, Guy de
Little Louise Roque
Maupassant, Guy de
The staircase at the back of the yard was yet more abominable than the others, its steps warped, its walls slimy, as if soaked with the sweat of anguish.
Cet escalier du fond était plus abominable que les autres, les marches déjetées, les murs gluants, comme trempés d’une sueur d’angoisse.
Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - Paris
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
" Oh! the stomach is all right, it is not the stomach that is ailing, " she kept saying, as she soaked her slices of bread and butter.
– Oh! l'estomac va bien, ce n'est pas l'estomac qui est malade, répétait-elle en trempant ses tartines.
Clotilde just at that moment entered the room; she heard this giving over of the patient, and dropped into a chair, wiping her eyes with her handkerchief, already soaked with tears, and twisted up, and almost reduced to a pulp.
Clotilde arrivait justement; elle entendit cette condamnation, elle s'affaissa sur une chaise, en se tamponnant les yeux avec son mouchoir, déjà trempé de larmes, tordu, réduit à rien.
Under the low-hanging sky that day, the pavement, dented by heavily-laden carts, was covered with mud; the thaw soaked the walls with an icy dampness, whilst all the filth and destitution brought terrible sadness to the heart.
Ce jour-là, sous le ciel bas, la boue noyait le pavé défoncé par les charrois, le dégel trempait les murs d’une humidité glaciale, tandis qu’une tristesse atroce montait de tant de saleté et de souffrance.
Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - Paris
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
Then as the gusts of wind became stronger, and a troop of nurses with children passed hastily through the garden, he resumed, turning to his wife, ' We had better be getting home my dear, if we don't want to be soaked through.
Et, comme les coups de vent devenaient plus forts, et qu'une débandade de bonnes d'enfants courait dans le jardin, il reprit, en se tournant vers sa femme:«Ma bonne, nous ferons bien de rentrer, si nous ne voulons pas être mouillés.
Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene Rougon
Son Excellence Eugene Rougon
Zola, Emile
His Excellency
Zola, Emile
The soaked ground, covered with pools of water, yielded beneath the feet like a carpet of decaying filth.
La terre détrempée, couverte de flaques d’eau, mollissait sous les pas comme un tapis d’immonde pourriture.
Rose was laughing like a lunatic, and looked very flushed, but she was soaked to such a point that water streamed from her clothes, her hair, her hands. You might have taken her for some fairy of the springs who had overturned her urn on herself.
Rose riait follement, très rouge, essoufflée, mouillée à un tel point, que ses vêtements, ses cheveux, ses mains ruisselaient, une fée des sources qui aurait renversé son urne sur elle.
Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - Fecondite
Les Quatre Evangiles - Fecondite
Zola, Emile
Fruitfulness
Zola, Emile
The water oozing from the edge of the dress had soaked them, so he wrung and stretched them with his warm hands, in order that he might be able to send her away the quicker.
Le bord de la robe les avait mouillés, eux aussi; et il les étira, il les passa entre ses mains chaudes, pour la renvoyer plus vite.
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile
Madame de Condamin gently dAbbéd his brow with a rag soaked in vinegar and water, and the others stood anxiously looking at her.
Madame de Condamin, à légers coups, lui tamponna les tempes avec un linge trempé dans de l'eau vinaigrée. Les deux sociétés attendaient, anxieuses.
Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
The Conquest of Plassans
Zola, Emile
The floor-gratings yield as the soil becomes soaked; some of them slope to right or left and we skid on them.
Les caillebotis branlent sur le sol devenu mou : quelques-uns penchent à droite ou à gauche et on y glisse.
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu