Sometimes a big sweep of river showed, and, looking out at one station I saw a funny church with a thing like an onion on top of its spire.
De temps à autre, on apercevait le cours d’une rivière, et dans une des gares où nous passâmes, j’aperçus une église curieuse dont le clocher était surmonté d’un objet en forme d’oignon.
Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vert
It flamed in the setting sun, it touched the heavens with its spire, amidst the soaring of the milliards of prayers which caused its walls to quiver.
Elle flambait dans le soleil couchant, elle touchait le ciel de sa flèche, dans l’envolement des milliards de prières dont ses murs frémissaient.
Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - Lourdes
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
The spire, which appeared the more delicate and slight when compared with the gigantic inclines below, seemed like the little vertical flame of a taper set in the midst of the vast landscape, those endless waves of valleys and mountains.
La flèche si menue, au-dessus des rampes gigantesques, n’apparaissait que comme la petite flamme droite d’un cierge, parmi l’immense horizon, la houle sans fin des vallées et des montagnes.
Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - Lourdes
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
In a little I saw a church spire, which meant a village.
J’aperçus le clocher d’une église qui annonçait un village proche.
Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vert
Little by little, however, as the number of candles increased, the principal architectural lines--the tapering spire of the Basilica, the cyclopean arches of the gradient ways, the heavy, squat facade of the Rosary--became more distinctly visible.
Mais, peu à peu, à mesure que grandissait le nombre des cierges, des lignes architecturales s’éclairaient, les arêtes élancées de la Basilique, les arches cyclopéennes des rampes, la façade lourde et écrasée du Rosaire.
Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - Lourdes
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
However, as she raised her eyes above the rock, she once more beheld the slender white Basilica profiled against the sky, its slight, tapering spire soaring into the azure of the Infinite like a prayer.
Mais, comme elle levait les yeux, elle retrouva, au sommet du rocher, dans le ciel, la mince Basilique blanche, qui se présentait de profil maintenant, avec la fine aiguille de sa flèche, perdue au bleu de l’infini, ainsi qu’une prière.
Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - Lourdes
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
Five years later, in 1869, the first mass was celebrated in the crypt of the Basilica, whose spire was not yet finished.
Cinq ans plus tard, en 1869, la première messe fut dite dans la crypte de la Basilique, dont la flèche n’était point terminée.
Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - Lourdes
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
And to the parish priest of Lourdes it seemed as if it were his own fervent soul which had grown and flown aloft with this spire, to testify to his faith throughout the ages, there on high, quite close to God.
Et il lui semblait que c’était son âme de prêtre fervent qui avait grandi, qui s’était élancée avec cette flèche, pour témoigner de sa foi au travers des âges, là-haut, tout près de Dieu.
Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - Lourdes
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
And, do you remember, there's a dash of shadow on that side; while here the sunrays fall quite straight. The towers are yonder; the spire of the Sainte-Chapelle tapers upward, as slim as a needle pointing to the sky.
Et, tu te rappelles, il y a un coup d’ombre de ce côté, le soleil ici tape droit, les tours sont là-bas, la flèche de la Sainte-Chapelle s’amincit, d’une légèreté d’aiguille dans le ciel…
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile
And, as soon as the Plateau de la Merlasse was reached, the darkness spread out, you entered into a great lake of shadows formed by the stretching lawns and lofty trees, and saw nothing rising on high save the black, tapering spire of the Basilica.
Et, dès le plateau de la Merlasse les ténèbres s’élargissaient, on entrait sous le ciel immense, dans le lac d’ambre des pelouses et des grands arbres, d’où l’on ne voyait se dresser, à gauche, que la flèche mince et pâle de la Basilique.
Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - Lourdes
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
The sun was far down, and the spire of El Paso gleamed like a golden star under the parting kiss of his beams.
Le soleil allait atteindre l'horizon, le clocher d'El-Paso, réfléchissant ses rayons, scintillait comme une étoile d'or.
Reid, Mayne / The Scalp HuntersReid, Mayne / Les chausseurs de chevelures
And now, while the distant domes and spires of New Orleans rise to our view, there is yet time for an introduction to Miss Ophelia.
Tandis que les dômes et les flèches de la Nouvelle-Orléans brillent encore à travers les vapeurs du soir aux yeux des passagers, faisons un peu connaissance avec miss Ophélia.
Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle Tom
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
The principal backgrounds had been sketched a long while ago, still he did several bits over again--the two arms of the Seine, and a sky all by itself, into which rose only towers and spires gilded by the sun.
Les fonds, il les avait depuis longtemps, il en recommença pourtant des morceaux, les deux trouées de la Seine, un grand ciel tout seul où ne s’élevaient que les flèches et les tours dorées de soleil.
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile
He saw cupolas, spires, terraces, even houses and gardens, houses bright with flowers, the residences of the workmen who live atop of the Basilica, which is ever and ever requiring repair.
Il y voyait des dômes, des clochers, des terrasses, jusqu’à des maisons et à des jardins, les maisons égayées de fleurs des quelques ouvriers qui vivent à demeure sur la basilique, en continuels travaux d’entretien.
Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - Rome
Les Trois Villes - Rome
Zola, Emile
The Three Cities - Rome
Zola, Emile
Away to the east I saw the vale of a river with broad fields and church-spires.
Vers l’est, je vis la vallée d’une rivière avec de larges champs et des clochers.
Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vert