In those olden times people did not beautify trees by clipping them with shears, and it was not the fashion to raise grass by sowing it, or to sprinkle gravel on paths.
Dans ces temps anciens, on n’embellissait point encore les arbres à coups de ciseaux, et la mode n’était pas de semer le gazon ni de sabler les allées.
Zola, Emile / Contes à NinonZola, Emile / Stories for Ninon
Stories for Ninon
Zola, Emile
Contes à Ninon
Zola, Emile
When they can't see any more, the Boches sprinkle the lot.
Quand i’s n’voient pas, les Boches arrosent tout.
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu
His big eyes rolled in his long face with prominent cheek-bones and sunburnt complexion sprinkled with red, while the whole of his nervous little body continued on the jump, agitated by his growing exuberance of speech and gesture.
Ses gros yeux roulaient dans sa face longue, aux pommettes saillantes, au teint hâlé, éclaboussé de rouge ; pendant que tout son petit corps nerveux tressautait, secoué par son exubérance de paroles et de gestes.
Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - Lourdes
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
Such was Mademoiselle Antoinette: a poor loving heart gone astray in the land of debauchery; a gentle, charming girl who sprinkled her crumbs of tenderness to all the thieving sparrows on the road.
Telle était mademoiselle Antoinette : pauvre cœur aimant égaré en pays de débauche ; douce et charmante fille qui semait les miettes de ses tendresses à tous les moineaux voleurs du chemin.
Zola, Emile / Contes à NinonZola, Emile / Stories for Ninon
Stories for Ninon
Zola, Emile
Contes à Ninon
Zola, Emile
Then, as he passed the apse of St. Peter's, the enormity of the colossus was brought home to him more strongly than ever: it rose like a giant bouquet of architecture edged by empty expanses of pavement sprinkled with fine weeds.
Mais surtout, quand il contourna l’abside géante du colosse, il en comprit davantage l’énormité, toute une floraison d’architectures mises en tas, que bordent les espaces vides du pavé, où verdit une herbe fine.
Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - Rome
Les Trois Villes - Rome
Zola, Emile
The Three Cities - Rome
Zola, Emile
When she raised her head, covered with myriads of tiny drops, sprinkled all over her face, her hair, her eye-lashes, and her dress, Jean bent over her and murmured: "How pretty you look!"
Quand elle releva sa tête, couverte de gouttelettes brillantes semées par milliers sur la peau, sur les cheveux, sur les cils, sur le corsage. Jean penché vers elle murmura: Comme vous êtes jolie!
Maupassant, Guy de / Pierre and JeanMaupassant, Guy de / Pierre et Jean
Pierre et Jean
Maupassant, Guy de
Pierre and Jean
Maupassant, Guy de
But one morning - I think it was the 5th of January, when we had passed Buda and were moving through great sodden flats just sprinkled with snow - the captain took it into his head to get me to overhaul the barge loads.
Un jour, ce devait être le 5 janvier, nous venions de passer Buda et nous traversions de grandes plaines détrempées à peine couvertes de neige. Le capitaine se mit en tête de me faire vérifier les cargaisons des péniches.
Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vert
Among the ruined tombs on either hand run bands of grass, the neglected grass of cemeteries, scorched by the summer suns and sprinkled with big violet thistles and tall sulphur-wort.
À droite et a gauche, filent deux bandes d’herbe, où s’alignent les ruines des tombeaux d’une herbe abandonnée de cimetière, brûlée par les soleils d’été, semée de gros chardons violâtres et de hauts fenouils jaunes.
Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - Rome
Les Trois Villes - Rome
Zola, Emile
The Three Cities - Rome
Zola, Emile
When the priest had blessed it, sprinkling it crosswise, he returned it to Fortune, who slipped it upon Rosalie's finger. Her hand was still discoloured with grass-stains, which soap had not been able to remove.
Quand le prêtre l'eut béni en l'aspergeant en forme de croix, il le rendit à Fortuné qui le passa à l'annulaire de Rosalie, dont la main restait verdie de taches d'herbe que le savon n'avait pu enlever.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret