And when a numerous company of them was gathered together Leo XIII, seated out of sight and watching, would suddenly clap his hands and startle the birds, which flew up and were caught by the wings in the meshes of the nets.
Et, quand une bande était là, nombreuse, Léon XIII, assis à l’écart, guettant, tapait dans ses mains, effarait brusquement les oiseaux, qui s’envolaient et se prenaient par les ailes dans les grandes mailles des filets.
Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - Rome
Les Trois Villes - Rome
Zola, Emile
The Three Cities - Rome
Zola, Emile
I would embrace her and murmur softly so as not to startle her: "No, my darling, I was only asleep.
Je l'embrasserais, je murmurerais très bas, afin de ne pas l'effrayer :– Mais non, chère enfant. Je dormais.
Zola, Emile / The Death of Oliver BecailleZola, Emile / La mort d'Olivier Becaille
La mort d'Olivier Becaille
Zola, Emile
The Death of Oliver Becaille
Zola, Emile
"She tells me that she will kill herself," I answered, thinking that this resolve would startle Henriette.
— Elle m’a dit qu’elle se tuerait, répondis-je en croyant que cette résolution surprendrait Henriette.
Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyBalzac, Honore de / Le Lys dans la vallee
Le Lys dans la vallee
Balzac, Honore de
The Lily of the Valley
Balzac, Honore de
The presence of two armed men, though it was in their midst, startled the Hurons.
La présence de deux hommes armés, quoique au milieu d’eux, fit tressaillir les Hurons.
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daims
From the stairs, they went into the drawing-room, which was a large, bright room, decorated with a somewhat startling though cheerful paper of a blue ground.
De l’escalier, ils passèrent dans un salon vaste et clair, aux murs tapissés de papier d’un bleu à la gaieté criarde.
Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatJerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateau
Trois hommes dans le bateau
Jerome, Jerome Klapka
Three Men in a Boat
Jerome, Jerome Klapka
Needs must the sage, like his neighbour, be startled from sleep by the shouts of the truculent envoy, by the blows at the door that cause the whole house to tremble.
Certes, le sage, tout comme son voisin, sera réveillé en sursaut par les coups dont le messager importun ébranlera les murs de sa demeure.
Maeterlinck, Maurice / Wisdom and DestinyMaeterlinck, Maurice / La sagesse et la destinee
La sagesse et la destinee
Maeterlinck, Maurice
Wisdom and Destiny
Maeterlinck, Maurice
"Ask me what?' the startled girl demanded, with a suddenness that proved how completely her fears had been aroused. 'Ask me, if I like him as well as I do my own father!
– Me demander quoi ? s’écria Hetty avec une précipitation qui prouvait à quel point ses craintes avaient été éveillées ; me demander si je l’aime autant que j’aime mon propre père !
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daims
What startled her most of all, however, was the hollow of the stream, the deep gap in which the Seine flowed, black and turgid, from the heavy piles of the Pont Marie, to the light arches of the new Pont Louis Philippe.
Mais ce qui la suffoquait surtout, c’est l’encaissement de la rivière, la fosse profonde où la Seine coulait à cet endroit, noirâtre, des lourdes piles du pont Marie aux arches légères du nouveau pont Louis-Philippe.
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile
However, they had only succeeded in collecting some forty, who arrived one after the other, creeping along in the dark, with the pale and drowsy countenances of men who had been violently startled from their sleep.
Mais ils n’avaient pu en réunir qu’une quarantaine, qui arrivèrent à la file, se glissant dans l’ombre, sans cravate, avec les mines blêmes et encore tout endormies de bourgeois effarés.
Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des Rougon
Pierre had opened his eyes and was looking about him, startled to find himself here, roused from his nightmare.
Pierre avait ouvert les yeux et regardait, surpris d'être là, réveillé de son cauchemar.
Maupassant, Guy de / Pierre and JeanMaupassant, Guy de / Pierre et Jean
Pierre et Jean
Maupassant, Guy de
Pierre and Jean
Maupassant, Guy de
Jean, startled by his violence, was silent for a few seconds, trying in the confusion of mind which comes of rage to hit on the thing, the phrase, the word, which might stab his brother to the heart.
Jean, surpris de cette violence, se tut quelques secondes, cherchant, dans ce trouble d'esprit où nous jette la fureur, la chose, la phrase, le mot, qui pourrait blesser son frère jusqu'au coeur.
Maupassant, Guy de / Pierre and JeanMaupassant, Guy de / Pierre et Jean
Pierre et Jean
Maupassant, Guy de
Pierre and Jean
Maupassant, Guy de
If a thunder-bolt had fallen at my feet I should have been less startled than I was by what I read.
La foudre fût tombée à mes pieds que je n'eusse pas été plus épouvanté que je le fus par cette lecture.
Dumas fils, Alexandre / CamilleDumas fils, Alexandre / La Dame aux Camelias