It tells how they was stoned and sawn asunder, and wandered about in sheep-skins and goat-skins, and was destitute, afflicted, tormented.
Le livre ne dit-il pas qu’ils ont été lapidés et sciés par le milieu du corps; qu’ils allaient par les chemins, vêtus de peaux de chèvres, persécutés, humiliés, torturés.
Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle Tom
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
I'll tell you what," he'd say, "we boys never stoned another kitten!"
Aussi, on ne nous y reprendra plus, à jeter une pierre à un chat, j’en réponds!»
Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle Tom
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
I even fear he may be stoned, on account of the liberty of speech and bearing of his heroes.
Je crains même qu’on ne le lapide, pour la liberté de paroles et d’allures de ses héros.
Zola, Emile / Contes à NinonZola, Emile / Stories for Ninon
Stories for Ninon
Zola, Emile
Contes à Ninon
Zola, Emile
Camille had ceased giving his arm to Therese. He was chatting with Laurent, laughing at the jests, at the feats of strength of his friend, who leapt the ditches and raised huge stones above his head.
Camille ne donnait plus le bras à Thérèse; il causait avec Laurent, riait des plaisanteries et des tours de force de son ami, qui sautait les fossés et soulevait de grosses pierres.
When he was there, so absorbed in his thoughts that he brushed against her without feeling her, she turned to stone.
Quand il fut là, si songeur, qu’il la frôla sans la sentir, elle devint de pierre.
Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - Fecondite
Les Quatre Evangiles - Fecondite
Zola, Emile
Fruitfulness
Zola, Emile
Jean had an idea; he placed a stone on the path and on this she knelt down to put her lips to the spring itself, which was thus on the same level.
Jean eut une idée, mit une pierre dans le chemin; et elle s'agenouilla dessus afin de puiser à la source même avec ses lèvres qui se trouvaient ainsi à la même hauteur.
Maupassant, Guy de / Pierre and JeanMaupassant, Guy de / Pierre et Jean
Pierre et Jean
Maupassant, Guy de
Pierre and Jean
Maupassant, Guy de
I am continually afraid lest they should begin throwing stones at each other, for the stones, you see, might very well fall into my garden.'
J'ai toujours peur qu'ils ne se jettent des pierres par-dessus mes murs.... Vous comprenez, leurs pierres pourraient tomber dans mon jardin.
Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
The Conquest of Plassans
Zola, Emile
The mad-woman became afraid, and she jumped up as if she had heard the shouts of the boys throwing stones at her in the fields.
La folle eut peur. Elle se leva comme si elle eût entendu les clameurs des gamins qui la poursuivaient à coups de pierre dans les champs.
He even looked back with scorn on his former serenity, his easy fervour, which had set him on his knees with mere girlish enthusiasm, and left him unconscious even of the bruising of the hard stones.
Il allait jusqu'à mépriser son ancienne sérénité, sa facile ferveur, qui l'agenouillait dans un ravissement de fille, sans qu'il sentit même la meurtrissure du sol à ses genoux.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
The Conquest of Plassans
Zola, Emile
So he had nearly another hour to wait. He was in no hurry, he wished to carry out his design punctually, at the precise moment he had selected; and he therefore sat down on a block of stone, and remained there without moving, quiet and patient.
Il avait près d’une heure à attendre, étant sans hâte, exact en sa résolution. Et il s’assit sur une pierre, il ne bougea plus, d’une patience tranquille.
Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - Paris
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
The coloured windows threw flashes of fire brilliant like precious stones; the twelve chapels, the aisles, were beaming with lighted candles.
Les vitraux jetaient des feux comme des pierreries, les douze chapelles des bas-côtés rayonnaient de cierges.
Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - Lourdes
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
The samples came from numerous grain seeds and olive stones found in levels that were traditionally linked with the Davidic conquests and the Solomonic kingdom of the tenth century bce.
Les spécimens provenaient surtout de nombreuses graines et noyaux d'olives prélevés sur des niveaux traditionnellement associés aux conquêtes davidiques et au royaume salomonique du xe siècle avant notre ère.
Finkelstein, Israel,Silberman, Neil Asher / David and SolomonFinkelstein, Israel,Silberman, Neil Asher / Les rois sacrés de la Bible