The eye, if I saw it aright under the shadow of a slouched brim, was blue and mild; the hair brown and wavy, with here and there a strand of silver.
L'œil, autant que je pus le voir sous l'ombre d'un chapeau rabattu, était bleu et doux. Les cheveux noirs et ondulés, marqués çà et là d'un fil d'argent.
Reid, Mayne / The Scalp HuntersReid, Mayne / Les chausseurs de chevelures
While on the strand, he came to a spot where the bushes had been cut, and thrust into a small pile.
Tandis qu’il était sur le rivage, il remarqua un endroit où l’on avait coupé les buissons, dont les branches étaient amoncelées les unes sur les autres.
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daims
Unlike the last place at which they had gone ashore, here was no acclivity to ascend, the mountains looming up in the darkness quite a quarter of a mile farther west, leaving a margin of level ground between them and the strand.
Là, il n’y avait point à monter, les montagnes se montrant dans les ténèbres à un bon quart de mille de distance à l’ouest, laissant une marge de terrain plat entre elles et le rivage.
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daims
Here, then, was all she could desire; the canoe was shoved off into the lake, leaving its late occupant alone on the narrow strand.
C’était tout ce qu’elle pouvait désirer ; la pirogue fut donc repoussée dans le lac, laissant celle qui venait de l’occuper, seule sur un étroit rivage.
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daims
As the air still baffled and continued light, it was finally determined to sail before it, let it come in what direction it might, so long as it did not blow the ark upon the strand.
Comme la brise était toujours légère et variable, il fut enfin arrêté qu’on voguerait toujours vent arrière de quelque point qu’elle soufflât, tant qu’elle ne pousserait pas l’arche vers le rivage.
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daims
There was, as usual, a narrow strand, but bushes fringed the woods, and in most places overhung the water.
Là comme ailleurs, le rivage était étroit, mais les buissons formaient une frange au pied des bois, et presque partout ils étaient suspendus au-dessus de l’eau.
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daims
I felt soft carpets underfoot, and on the walls hung some tapestry or rug of an amazingly intricate geometrical pattern, but with every strand as rich as jewels.
D’épais et doux tapis recouvraient les planchers; aux murs pendait une tapisserie ou un tapis d’un dessin géométrique fort compliqué, dont chaque fil était un vrai joyau.
Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vert
Nor was the margin of water fringed with bushes, as on so much of its shore, but the eye penetrated the woods immediately on reaching the strand, commanding nearly the whole area of the projection.
Les bords du lac étaient moins garnis de buissons que le reste de ses rives, de sorte que l’œil pénétrait dans les bois dès qu’on avait mis le pied sur le sable, et qu’on voyait d’un seul coup d’œil presque toute l’étendue de la pointe.
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daims
The Delaware leaped on the narrow strand and plunged into the forest, it being his assigned duty to watch the foe in that quarter, while Arrowhead motioned to his white companion to seize the bow of the boat and to follow Jasper.
Le Mohican sauta sur le rivage, et s’enfonça dans la forêt pour épier les mouvements de l’ennemi, tandis qu’Arrowhead faisait signe à Pathfinder de tirer l’avant du canot, et de suivre Jasper.
Cooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore / Le lac Ontario
The canoe hung an instant to the rock; then it rose a hair's breadth on an almost imperceptible swell of the water, swung round, floated clear, and reached the strand.
Celle qui avait touché resta un instant sur le rocher ; mais ensuite l’eau, s’étant élevée d’une manière presque imperceptible, la souleva de l’épaisseur d’un cheveu, et décrivant un demi-cercle autour du rocher, elle toucha bientôt au rivage.
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daims
It was along the narrow strand that lay between the low height of the fort and the water of this cove, that the rude buildings just mentioned had been erected.
C’était sur le rivage étroit qui séparait cette crique du port, qu’on avait élevé les bâtiments grossiers dont il vient d’être parlé.
Cooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore / Le lac Ontario