Wrapt in ecstasy, he did not allow his gaze to stray from one of the three frescoes of Botticelli.
Abîmé d’extase, il ne quittait pas du regard Botticelli qui a là trois fresques.
Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - Rome
Les Trois Villes - Rome
Zola, Emile
The Three Cities - Rome
Zola, Emile
I hear the crackling knots in the fire, the rustling of dry leaves swirled up by a stray gust, the "coo-whoo-a" of the white owl, the bark of the raccoon, and, at intervals, the dismal howling of wolves.
J'entends le pétillement du feu, le bruissement des feuilles sèches roulées par un coup de vent, le cououwuoou-ah du hibou blanc, l'aboiement du rackoon, et, par intervalles, le hurlement des loups.
Reid, Mayne / The Scalp HuntersReid, Mayne / Les chausseurs de chevelures
The statement was entirely in keeping with the officer's cell mate role and did not stray from the flow of the conversation about the arrest initiated by the appellant.
La déclaration cadrait parfaitement avec son rôle de compagnon de cellule et ne s'écartait pas du cours de la conversation engagée par l'appelant et portant sur l'arrestation.
Now, the officers sometimes stray over to the lake, from the forts on the Mohawk, to fish and hunt, and then the creatur' seems beside herself!
Les officiers des forts sur les bords du Mohawk viennent quelquefois jusqu’au lac pour pêcher et chasser, et alors la pauvre créature semble en perdre l’esprit.
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daims
When they did kindle, the listeners got some such insights into their past lives, as one gets into the darker parts of the woods, when a stray gleam of sunshine finds its way down to the roots of the trees.
Quand ils s’échauffaient, ceux qui étaient présents voyaient quelque lueur se répandre sur leur vie passée, comme il arrive dans la forêt quand un rayon de soleil tombe à travers le feuillage jusqu’aux racines des arbres.
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daims
It was late in the summer afternoon, and the doors and windows of the large parlor all stood open, to invite any stray breeze, that might feel in a good humor, to enter.
C’était par une chaude après-midi d’été, vers le soir. Les portes et fenêtres, toutes grandes ouvertes, invitaient la brise à entrer, pour peu qu’il lui en prît envie.
Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle Tom
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
Then the thought of Laveuve, who had perished up there like a stray dog, came back to Pierre.
La pensée du vieux Laveuve, mort là comme un chien, au coin d’une borne, lui revint, le glaça.
Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - Paris
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
His power consists entirely in so controlling these wills that when they take up a new position they shall not stray from him, and above all things shall not oppose him.
Son pouvoir se borne à les canaliser, afin que leur orientation n'ait pas lieu en dehors de lui, ni surtout contre lui.
Le Bon, Gustave / The Psychology of the Great WarLe Bon, Gustave / Enseignements psychologiques de la guerre européenne
Enseignements psychologiques de la guerre européenne
Just as a farmer owns the progeny of a "stray bull" which wanders onto his land, so Mr. Schmeiser argues he owns the progeny of the Roundup Ready Canola that came onto his field.
Monsieur Schmeiser prétend qu'il est propriétaire de la descendance du canola Roundup Ready qui s'est retrouvé dans son champ, de la même façon qu'un agriculteur devient propriétaire de la progéniture du « taureau égaré » qui erre sur ses terres.
In the life of a learned epiCuréan, which he led, there were times when he felt supreme disdain for the ambitious men about him, who fought amongst themselves for a few stray shreds of his power.
Dans sa vie d'épicurien lettré, il y avait, par instants, une profonde moquerie des ambitieux qui l'entouraient en se disputant les lambeaux de son pouvoir.
Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
The Conquest of Plassans
Zola, Emile
Lourdes was inundated, devastated, disfigured by it all to such a point as to quite upset persons with any delicacy of taste who happened to stray through its streets.
Lourdes en était inondé, ravagé, enlaidi, au point d’incommoder les personnes de goût un peu délicat, égarées dans ses rues.
Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - Lourdes
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
At least, he says so; but I shouldn’t wonder if he was to stop here over Sunday, and stray that way.’
Malgré ça, je ne serais pas étonné qu’il restât ici dimanche, et qu’il fît un tour là-bas pour venir nous voir.
Dickens, Charles / Hard TimesDickens, Charles / Les temps difficiles