When feeding, they suck up mud from the bottom and then expel it and select their food while it is suspended in the water.
Lorsqu'elles se nourrissent, elles aspirent les boues du fond avant de les expulser et de choisir leurs aliments lorsque ces boues sont suspendues dans l'eau.
What poet will sing the sorrows of the child whose lips must suck a bitter breast, whose smiles are checked by the cruel fire of a stern eye?
Quel poète nous dira les douleurs de l’enfant dont les lèvres sucent un sein amer, et dont les sourires sont réprimés par le feu dévorant d’un œil sévère?
Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyBalzac, Honore de / Le Lys dans la vallee
Le Lys dans la vallee
Balzac, Honore de
The Lily of the Valley
Balzac, Honore de
"Here is a circumstance for you, Sergeant," said Cap, leading his brother-in-law a little aside; "there is no one on board to pump, for they all suck from ignorance at the first stroke of the brake.
– Voici encore une circonstance, sergent, – dit Cap à son beau-frère, en le tirant un peu à part. – Il n’y a personne à bord que je puisse sonder, car dès la première fois que je jette la sonde, elle ne rapporte qu’ignorance.
Cooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore / Le lac Ontario
Little Gervais was still sucking when Zoe, after tidying the room, came up again with a big bunch of lilac, and announced that Monsieur and Madame Angelin had called, on their way back from an early walk, to inquire after Madame.
À ce moment, Zoé, qui, après avoir rangé la chambre, remontait avec un gros bouquet de lilas dans un pot, annonça que M. et Mme Angelin, au retour d’une promenade matinale, étaient en bas, demandant des nouvelles de Madame.
Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - Fecondite
Les Quatre Evangiles - Fecondite
Zola, Emile
Fruitfulness
Zola, Emile
Night was now more swiftly approaching, and it seemed to her as if she were being gradually sucked into the earth.
La nuit était presque entièrement tombée, et il lui semblait qu'elle entrait peu à peu dans la terre.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
This little fellow wants his titty and gets angry with me because I can't give him any. But it isn't my fault. He has sucked me till the blood came, and all I can do is to cry."
Ce petit-là, ce qu’il me suce le sang ! Il se fâche, il en veut, et moi, n’est-ce pas ? je me mets à pleurer, car ce n’est pas ma faute s’il n’y a rien. »
Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - Rome
Les Trois Villes - Rome
Zola, Emile
The Three Cities - Rome
Zola, Emile
But he experienced some terrible worries, as the absorbent nature of the canvas at once sucked in the little oil contained in the paint.
Seulement, il devait ensuite se battre contre des embus terribles, car ses toiles absorbantes buvaient du coup le peu d’huile des couleurs.
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile
Then she angrily absorbed herself in her book again, after sucking a slice of lemon left in her glass.
Et elle se replongea dans son roman, furieuse, après avoir sucé la tranche de citron de son grog.
Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
The Conquest of Plassans
Zola, Emile
The wail of an infant rings out very clearly in the darkness, fades into little whimperings as it sucks, falls silent.
Un criaillement d'enfant très distinct se détache de l'obscurité, s'épuise en petites plaintes de succion, se tait.
Makine, Andreï / Music of a LifeMakine, Andreï / La musique d'une vie