Examples from texts
The Via Giulia interested him, for he knew how splendid it had been in the time of Julius II, who had dreamt of lining it with sumptuous palaces.Cette rue Giulia l’intéressait il savait son ancienne splendeur, au temps de Jules II, qui la rectifia et la rêva bordée de palais splendides.Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - RomeLes Trois Villes - RomeZola, EmileThe Three Cities - RomeZola, Emile
The ancient atavism had surely been at work, the sumptuous mausoleums of the Appian Way had here sprung up afresh, making death a pretext for the display of pomp and pride.Sûrement l’atavisme antique agissait, les somptueux mausolées de la voie Appienne repoussaient là, une pompe, un orgueil démesuré dans la mort.Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - RomeLes Trois Villes - RomeZola, EmileThe Three Cities - RomeZola, Emile
He had died as voluptuously as he lived, reinventing his days as they ran out, being fed in the most sumptuous restaurants of the land.Il était mort aussi voluptueusement qu'il avait vécu, réinventant les journées au fur et à mesure qu'elles s'écoulaient, nourri dans les plus somptueux restaurants du pays.Mingus, Sue / Tonight at noonMingus, Sue / Pour l'amour de MingusPour l'amour de MingusMingus, Sue© 2003 Editions du LayeurTonight at noonMingus, Sue© 2002 by Sue Graham Mingus
The attache therefore decided to lead the priest elsewhere, and as they walked along he gave him some particulars concerning the palace, which was one of the most sumptuous in Rome, and renowned for the magnificence of its reception-rooms.Aussi l’attaché d’ambassade emmena-t-il le prêtre, en lui donnant des détails sur ce premier étage du palais, un des plus somptueux de Rome, célèbre par la magnificence des appartements de réception.Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - RomeLes Trois Villes - RomeZola, EmileThe Three Cities - RomeZola, Emile
However, he was yet more amazed on seeing that even the statue of St. Peter was clad, costumed like a living pope in sumptuous pontifical vestments, with a tiara on its metal head.Mais il fut plus étonné encore, en apercevant la statue de bronze de saint Pierre habillée elle aussi, revêtue, telle qu’un pape vivant, d’habits pontificaux somptueux, la tiare posée sur sa tête de métal.Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - RomeLes Trois Villes - RomeZola, EmileThe Three Cities - RomeZola, Emile
Ah! those tombs of the popes at St. Peter's, with their impudent, insolent glorification of the departed, their sumptuous, carnal hugeness, defying death and setting immortality upon this earth.Ah ! ces tombeaux des papes, à Saint-Pierre, dans leur insolente glorification, dans leur énormité charnelle et luxueuse, défiant la mort, mettant sur cette terre l’immortalité !Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - RomeLes Trois Villes - RomeZola, EmileThe Three Cities - RomeZola, Emile
We were eager to go back to sleep, hoping for particularly sumptuous dreams.Nous avions hâte de nous rendormir en espérant des songes particulièrement fastueux.Makine, Andrei / Once Upon The River LoveMakine, Andrei / Au temps du fleuve AmourAu temps du fleuve AmourMakine, Andrei© 1994 by Editions du FelinOnce Upon The River LoveMakine, Andrei© 1998 by Geoffrey Strachan© 1994 by Editions du Felin
In lieu thereof the sumptuous, sovereign dazzlement of broad daylight prevailed upon every side.Partout la lumière vive, l’éblouissement d’une souveraineté et d’une somptuosité de plein jour.Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - RomeLes Trois Villes - RomeZola, EmileThe Three Cities - RomeZola, Emile
Never did lady lead a life of more sumptuous idleness.Jamais dame n’avait promené d’oisiveté plus somptueuse.Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - FeconditeLes Quatre Evangiles - FeconditeZola, EmileFruitfulnessZola, Emile
She was just passing, the first time, sumptuous with sunshine, and so fair that the loose sheaf of straw she carried in her arms seemed to him nut-brown by contrast.La première fois, elle passait, luxueuse de soleil. Elle portait dans ses bras une javelle de paille et elle lui est apparue si blonde qu’à côté de sa tête la paille avait l’air châtain.Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feuLe feuBarbusse, Henri© BELENUS, 2008Under fireBarbusse, Henri© 1917 by E. P. DUTTON & CO
And at the summit of the facade against the sky appeared a sumptuous entablature, whose frieze displayed admirable grace and purity of ornamentation.La façade se terminait, sur le ciel, par un entablement somptueux, dont la frise offrait une grâce et une pureté d’ornements admirables.Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - RomeLes Trois Villes - RomeZola, EmileThe Three Cities - RomeZola, Emile
But the sight of sights beneath the sumptuous panelled ceiling adorned with golden roses, the unique spectacle of a richness not to be equalled, was the collection of masterpieces such as no museum could excel.Mais, sous le plafond somptueux, aux caissons ornés de rosaces d’or, la richesse sans pareille, unique au monde, était la collection de chefs-d’œuvre, telle qu’aucun musée n’en offrait de plus belle.Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - RomeLes Trois Villes - RomeZola, EmileThe Three Cities - RomeZola, Emile
For this again was a conquest — those two children left free to love one another, henceforth alone in that sumptuous mansion which to-morrow would belong to them.Car c’était une conquête encore, ces deux enfants laissés de la sorte libres de s’aimer, seuls désormais dans cet hôtel luxueux, dont ils seraient demain les maîtres.Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - FeconditeLes Quatre Evangiles - FeconditeZola, EmileFruitfulnessZola, Emile
It was, however, more particularly in the less sumptuous gardens, those of a more homely grace, that Pierre realised that even things have souls.Mais Pierre sentit davantage l’âme des choses dans des jardins moins somptueux, d’une grâce plus fermée.Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - RomeLes Trois Villes - RomeZola, EmileThe Three Cities - RomeZola, Emile
Ah! that colossal, sumptuous, deadly dwelling, with its vast court whose porticus is so dark and damp, its giant staircase with low steps, its endless corridors, its immense galleries and halls.Ah ! cette colossale demeure somptueuse et mortelle, avec sa vaste cour à portique, d’une humidité sombre, son escalier géant, aux marches basses, ses couloirs interminables, ses galeries et ses salles démesurées !Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - RomeLes Trois Villes - RomeZola, EmileThe Three Cities - RomeZola, Emile
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!