about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

It is, moreover, not space and time only, but all phenomena, from matter which we think we know up to the divinities created by our dreams, which have to be considered as forms necessary for our understanding.
Ce n'est pas seulement l'espace et le temps, mais tous les phénomènes, depuis la matière que nous croyons connaître jusqu'aux divinités créées par nos rêves, qu'il faut considérer comme des formes nécessaires de notre entendement.
Le Bon, Gustave / The evolution of forcesLe Bon, Gustave / L'évolution des forces
L'évolution des forces
Le Bon, Gustave
© 1905, by Ernest Flammarion, Paris
The evolution of forces
Le Bon, Gustave
© Kegan Paul, Trench, Trubner & Co., London, 1908
It seemed early to think about shutting up then, however, with the sun still in the heavens, and we settled to push straight on for Runnymead, three and a half miles further, a quiet wooded part of the river, and where there is good shelter.
Il nous semblait cependant trop tôt pour songer à nous arrêter, car le soleil était encore haut dans le ciel. Nous décidâmes de pousser jusqu’à Runnymead, à cinq kilomètres en amont, où des bois paisibles bordent le fleuve, offrant un bon abri.
Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatJerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateau
Trois hommes dans le bateau
Jerome, Jerome Klapka
Three Men in a Boat
Jerome, Jerome Klapka
I was just thinking of turning up one of them, for I had no anxiety to visit Schwandorf, when I heard behind me the sound of a great car driven furiously.
Je songeai à m’engager dans l’une d’elles, n’ayant aucun désir de visiter Schwandorf, lorsque j’entendis tout à coup derrière moi le ronflement d’une grosse voiture.
Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vert
Le prophète au manteau vert
Buchan, John
Greenmantle
Buchan, John
© Wordsworth Editions Limited 1994
It was in the 1960s, during the time of decolonialisation around the world, that the IOC thought of setting up a programme of international assistance to developing countries.
C'est au cours des années soixante, pendant l'ère de la décolonisation à travers le monde, que le CIO envisagea une aide internationale aux pays en développement.
© Copyright 2009
© Copyright 2009
The young man recalled Reine's departure from her parents; but here both Lucie and Gaston remained motionless, gravely mournful, and neither their father nor their mother once thought of looking up at them.
Il se rappela le départ de Reine, chez les Morange. Mais, ici, Lucie et Gaston restaient immobiles, d’une gravité morne, et ni la mère ni le père ne songèrent à lever la tête.
Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - Fecondite
Les Quatre Evangiles - Fecondite
Zola, Emile
Fruitfulness
Zola, Emile
The news was a staggerer. For a moment I thought it cleared up things.
Cette nouvelle me bouleversa, et pour un instant, j’y vis la solution de toutes choses.
Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vert
Le prophète au manteau vert
Buchan, John
Greenmantle
Buchan, John
© Wordsworth Editions Limited 1994
Claude, very pale, kept advancing, and he thought it all up on seeing Dubuche take a step towards him; but Sandoz was already holding the architect back, and leading him away.
Très pâle, il avançait toujours; et il pensa tout perdu, en voyant Dubuche faire un mouvement vers lui; mais déjà Sandoz le retenait, l’emmenait.
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile
My son was thinking about giving up going into the garden to read his breviary.
Mon fils aurait renoncé à venir lire son bréviaire dans le jardin; elle lui cassait la tête.
Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
The Conquest of Plassans
Zola, Emile
I was far from having given up thinking about Marguerite.
Cependant, j'étais loin de ne plus penser à Marguerite.
Dumas fils, Alexandre / CamilleDumas fils, Alexandre / La Dame aux Camelias
La Dame aux Camelias
Dumas fils, Alexandre
Camille
Dumas fils, Alexandre
© New American Library, a division of Penguin Group
On the other hand, the man who wound it up thinks the whole cause of the muddle rests with the man who is trying to unwind it.
Dans le canot, celui qui a enroulé la cordelle pense que tout est la faute de celui qui l’a déroulée.
Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatJerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateau
Trois hommes dans le bateau
Jerome, Jerome Klapka
Three Men in a Boat
Jerome, Jerome Klapka
That canvas wanted more putting up than I think any of us had bargained for.
Cette toile de tente nous donna un mal auquel pas un de nous ne s’était attendu.
Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatJerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateau
Trois hommes dans le bateau
Jerome, Jerome Klapka
Three Men in a Boat
Jerome, Jerome Klapka
"Going to clear up, d'ye think?" we shout, cheerily, as we pass.
« Ça va s’éclaircir, d’après vous ? criez-vous joyeusement, en passant.
Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatJerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateau
Trois hommes dans le bateau
Jerome, Jerome Klapka
Three Men in a Boat
Jerome, Jerome Klapka
The man on the bank, who is trying to disentangle it, thinks all the fault lies with the man who rolled it up; and when a man up the river thinks a thing, he says it.
Le type sur la berge qui s’escrime avec le cordage croit que c’est la faute de celui qui l’a enroulé ; et quand on croit quelque chose sur la Tamise, on ne se gêne pas pour le dire.
Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatJerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateau
Trois hommes dans le bateau
Jerome, Jerome Klapka
Three Men in a Boat
Jerome, Jerome Klapka

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!