I say try, for in Paris a man cannot always belong solely to himself; he is sometimes at the mercy of circumstances; you will not always be able to avoid the mud in the gutter nor the tile that falls from the roof.
je dis tâchez, car à Paris un homme ne s’appartient pas toujours, il est soumis à de fatales circonstances... vous n’y pourrez éviter ni la boue du ruisseau, ni la tuile qui tombe.
Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyBalzac, Honore de / Le Lys dans la vallee
Le Lys dans la vallee
Balzac, Honore de
The Lily of the Valley
Balzac, Honore de
I was thinking that accidents happen daily, that a foot may slip, a tile may fall.
Je pensais qu'il arrive des accidents tous les jours, que le pied peut glisser, qu'une tuile peut tomber....
The sparrows were doubtless crouching for shelter under the tiles, and the rowan-tree's deserted branches showed but indistinctly in the veiling, drenching downpour.
Les moineaux devaient s'être blottis sous les tuiles, le sorbier dressait des branches vagues, noyées dans la poussière d'eau.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
She then gave him a furious glance, and, without a word, turned and stalked before him into the dining-room, banging her big heels upon the floor-tiles and so rigid with ire that she hardly limped at all.
Alors, elle le regarda entre les deux yeux, furieusement; puis, sans rien dire, elle se tourna, elle marcha devant lui, jusque dans la salle à manger, en tapant ses gros talons, si roidie par la colère, qu'elle ne boitait presque plus.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
What could be more touching than those terra-cotta tiles, those marble slabs, which bore not even a name--nothing but the words In Pace--at peace.
Quoi de plus touchant que ces plaques de terre cuite ou de marbre, ne portant pas même un nom, uniquement gravées des mots in pace, en paix !
Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - Rome
Les Trois Villes - Rome
Zola, Emile
The Three Cities - Rome
Zola, Emile
Gigantic lavenders, juniper bushes, patches of rank herbage swarmed over the church threshold, and scattered clumps of dark greenery even to the very tiles.
Des lavandes colossales, des buissons de genévriers, des nappes d'herbes rudes, montaient sur le perron, plantaient des bouquets de verdure sombre jusque sur les tuiles.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
Then the aperture was closed with tiles or marble slabs, carefully cemented.
Puis, ils fermaient l’ouverture avec une plaque de marbre, qu’ils cimentaient soigneusement...
Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - Rome
Les Trois Villes - Rome
Zola, Emile
The Three Cities - Rome
Zola, Emile
Ablain-Saint-Nazaire, and Carency, these still retained some shape of a place, with their collapsed and truncated houses, their yards heaped high with plaster and tiles.
Ablain-Saint-Nazaire et Carency gardent encore une forme de localité, avec leurs maisons défoncées et tronquées, leurs cours comblées de plâtras et de tuiles.
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu