A blow sent into the pit of another's stomach doubled him up like a worm that had been trodden on, and but two able bodied foes remained to be dealt with.
D’un coup de poing assené par Hurry dans le creux de l’estomac, un autre tomba avec les mêmes contorsions qu’un ver sur lequel on a marché.
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daims
This Aire Saint-Mittre is of oblong shape and on a level with the footpath of the adjacent road, from which it is separated by a strip of trodden grass.
L’aire Saint-Mittre est un carré long, d’une certaine étendue, qui s’allonge au ras du trottoir de la route, dont une simple bande d’herbe usée la sépare.
Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des Rougon
By what strange law of mind is it that an idea long overlooked, and trodden under foot as a useless stone, suddenly sparkles out in new light, as a discovered diamond?
Par quelle étrange loi se fait-il qu’une idée, longtemps repoussée, étincelle soudain d’une nouvelle lumière, et la pierre, jetée à nos pieds comme inutile, brille tout à coup de l’éclat du diamant?
Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle Tom
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
Where is another as great, though the pale-faces have ploughed up its grates, and trodden on its bones?
Où s’en trouve-t-il une plus illustre, quoique les Faces-Pâles aient détruit leurs sépultures, et foulé aux pieds leurs ossements ?
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daims
The years that he spent as a boarder were one long martyrdom, one long ordeal that a neglected and deserted child has to pass through, trodden on by everybody and never knowing what he has dune wrong.
Les années qu’il passa en pension furent un long martyre, un de ces martyres d’enfant seul et abandonné que tout écrase et qui ne peut savoir ce dont il est coupable.
They then invariably returned to the Aire Saint-Mittre, to the narrow lane, whence they had been driven by the noisy summer evenings, the pungent scent of the trodden grass, all the warm oppressive emanations.
Ils revenaient toujours à l’aire Saint-Mittre, à l’allée étroite, d’où les avaient chassés les soirées d’été bruyantes, les odeurs trop fortes des herbes foulées, les souffles chauds et troublants.
Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des Rougon
When the grass had been worn away and the trodden soil had become grey and hard, the old cemetery resembled a badly-levelled public square.
Quand les pieds des promeneurs eurent usé le tapis d’herbe, et que la terre battue fut devenue grise et dure, l’ancien cimetière eut quelque ressemblance avec une place publique mal nivelée.
Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des Rougon
He usually walked across country, paying little heed to ditches and still less to hillocks; he expressed disdain for the angles of trodden paths.
Il marchait d’ordinaire à travers champs, s’inquiétant peu des fossés, encore moins des coteaux ; il professait un dédain profond pour les coudes des sentiers frayés.
Zola, Emile / Contes à NinonZola, Emile / Stories for Ninon
Stories for Ninon
Zola, Emile
Contes à Ninon
Zola, Emile
Adolph tripped gracefully forward, and Tom, with lumbering tread, went after.
Adolphe marcha devant d’un pas leste, et Tom le suivit d’un pas lourd.
Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle Tom
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
Mme Gabin's slipshod tread was still audible over the floor.
Les savates de Mme Gabin traînaient seules sur le carreau.
Zola, Emile / The Death of Oliver BecailleZola, Emile / La mort d'Olivier Becaille
La mort d'Olivier Becaille
Zola, Emile
The Death of Oliver Becaille
Zola, Emile
Their feet trod a carpet of lovely dwarf plants, which had once neatly fringed the walks, and now spread about in wild profusion.
Leurs pieds avaient pour tapis des plantes charmantes, les plantes naines bordant jadis les allées, aujourd'hui étalées en nappes sans fin.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret