We were wet past bearing. The water poured into our socks through the boot-soles and by the trouser bottoms, and they too were soaked through and through up to the knees.
On était mouillé à n’pas y t’nir, et l’eau vous entrait aussi dans les chaussettes par les semelles et par le drap du froc, détrempé et transpercé aux g’noux.
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu
I forgot to tell you, my dear, that I met him going about in jacket and trousers! And I've been told too that he cycles in the Bois with some creature or other.
Je ne vous ai pas dit, ma chère, je l’ai rencontré en veston, en pantalon, et l’on m’a raconté qu’il pédalait au Bois avec une créature...
Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - Paris
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
And he has got his old work-day trousers on too, trousers that he's quite tired of wearing.
Il a aussi son pantalon de travail, un pantalon qu'il est las de traîner ...
Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
The Conquest of Plassans
Zola, Emile
A nail caught the seat of my trousers, and I left a wisp of heather-mixture behind me.
Un clou m'accrocha, le fond de la culotte, et je laissai derrière moi un lambeau de «mélange bruyère».
Buchan, John / Thirty-Nine StepsBuchan, John / Les Trente-Neuf Marches
Les Trente-Neuf Marches
Buchan, John
Thirty-Nine Steps
Buchan, John
Each man has already worn out four greatcoats, one of the original blue, and three cigar-smoke blue, two pairs of trousers and six pairs of boots.
Chaque homme a déjà usé quatre capotes, une du premier bleu, trois bleu fumée de cigare, deux pantalons, six paires de brodequins.
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu
The sub-prefect hurriedly put on his trousers again, called his valet, and sent the porter off to summon the fire-brigade and the authorities.
Le sous-préfet s'empressa de remettre son pantalon; il appela son domestique, lança le concierge à la recherche des pompiers et des autorités.
Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
The Conquest of Plassans
Zola, Emile
This man was tall and thin; he had large hands cowith cotton gloves that were still larger, and wore a hat that had become russety, a black coat white at the elbows, and dreadful-looking kerseymere trousers, all yellow with grease and mud.
Cet homme était grand et maigre ; il avait de larges mains couvertes de gants de fil plus larges encore, et portait un chapeau devenu rouge, un habit noir blanchi aux coudes, et de déplorables culottes de casimir, jaunes de graisse et de boue.
Zola, Emile / Contes à NinonZola, Emile / Stories for Ninon
Stories for Ninon
Zola, Emile
Contes à Ninon
Zola, Emile
Sidoine sat down, Mederic caught hold of the edge of his fur trousers with both hands.
Sidoine s’assit. Médéric saisit à deux mains le bas de la culotte de fourrure.
Zola, Emile / Contes à NinonZola, Emile / Stories for Ninon
Stories for Ninon
Zola, Emile
Contes à Ninon
Zola, Emile
Montmorency gave vent to an involuntary howl, as if merely thinking of the thing had given him the horrors; and Harris said it would be so difficult to get into the boat again, and went back and sorted out his trousers.
Montmorency poussa un hurlement involontaire, comme épouvanté à la seule idée du bain. Harris, lui, prétexta qu’il serait trop difficile de remonter dans le bateau et se mit à la recherche de son pantalon.
Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatJerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateau
Trois hommes dans le bateau
Jerome, Jerome Klapka
Three Men in a Boat
Jerome, Jerome Klapka
He dressed like a gentleman, in frock-coats and trousers of the finest cloth.
Il s’habilla comme un bourgeois, avec des redingotes et des pantalons de drap fin.
Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des Rougon