Examples from texts
"I know it's foolish," said Eliza; "yet, I can't bear to have him turn away from me.– Je sais que c’est un enfantillage, mais je ne puis endurer qu’il m’évite.Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle TomLa case de l'oncle TomBeecher Stowe, HarrietUncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet
I put it to you, John, – would you now turn away a poor, shivering, hungry creature from your door, because he was a runaway? Would you, now?"J’en appelle à vous-même! Est-ce vous qui repousserez de votre porte une pauvre créature tremblante, affamée, mourante! et cela parce qu’elle est sans asile? vous, John!»Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle TomLa case de l'oncle TomBeecher Stowe, HarrietUncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet
In vain would you stretch out your arms to him; he would turn away from you.Vous tendriez les bras, et il se détournerait de vous.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
For nearly two minutes ho stood aghast, unable to turn away his eyes, and listening, in spite of himself, to the stifled murmur of his young wife.Pendant près de deux minutes, il resta béant, ne pouvant détourner les yeux, écoutant malgré lui le murmure étouffé de la jeune femme.Zola, Emile / Madeleine FeratZola, Emile / Madeleine FeratMadeleine FeratZola, EmileMadeleine FeratZola, Emile
He would turn away in his bed with a shudder when Albine came in, and would cry out that she smelt of hawthorn, that she had scratched her hands in burrowing a hole through a hedge to bring him all its odour.Il se tournait vers la ruelle, frissonnant, lorsque Albine rentrait et lui criait qu'elle sentait l'aubépine, qu'elle s'était griffé les mains en se creusant un trou dans une haie pour lui apporter toute l'odeur.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
The pair remained standing, hand-in-hand, face to face, unable to turn away their eyes; and their hands became as cold as ice, and their looks acknowledged the impurity of their intimacy.Ils restaient, la main dans la main, face à face, sans pouvoir détourner les yeux; et leurs mains se glaçaient, et leurs yeux s'avouaient l'ordure de leur liaison, l'infirmité des maîtres étalée dans la haine de la domesticité.Zola, Emile / Pot-BouilleZola, Emile / Pot-BouillePot-BouilleZola, EmilePot-BouilleZola, Emile
We look at him, and then turn away from the sight and look upon each other.Nous le regardons, puis nous nous détournons de cette vision et nous nous considérons entre nous.Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feuLe feuBarbusse, Henri© BELENUS, 2008Under fireBarbusse, Henri© 1917 by E. P. DUTTON & CO
"Do you think him ignorant, uncle?" answered Mabel, prettily adjusting her hair, in order to do which she was obliged, or fancied she was obliged, to turn away her face.– Le croyez-vous donc un ignorant, mon oncle ? – demanda Mabel en arrangeant ses cheveux ; et pour le faire elle fut obligée de détourner le visage.Cooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore / Le lac OntarioLe lac OntarioCooper, James FenimoreThe Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore© State University of New York 1981
As these mysteries appear unfathomable, many thinkers turn away from them.Ces mystères paraissant insondables, beaucoup de penseurs se détournent d'eux.Le Bon, Gustave / The evolution of forcesLe Bon, Gustave / L'évolution des forcesL'évolution des forcesLe Bon, Gustave© 1905, by Ernest Flammarion, ParisThe evolution of forcesLe Bon, Gustave© Kegan Paul, Trench, Trubner & Co., London, 1908
I turn away from it and seek elsewhere to find a place where I may sit down.Je cherche ailleurs où me caser, où m’asseoir.Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feuLe feuBarbusse, Henri© BELENUS, 2008Under fireBarbusse, Henri© 1917 by E. P. DUTTON & CO
Armand, unable to turn away his eyes, had put the handkerchief to his mouth and bit it.Armand, sans pouvoir détourner son regard de cette figure, avait porté son mouchoir à sa bouche et le mordait.Dumas fils, Alexandre / CamilleDumas fils, Alexandre / La Dame aux CameliasLa Dame aux CameliasDumas fils, AlexandreCamilleDumas fils, Alexandre© New American Library, a division of Penguin Group
Then she spoke of her departure, asked the young man if he thought she might regain admittance to the works, and declared that in any case she should go there to see if the master would have the audacity to turn her away.Et elle parla de son départ, demanda si elle pourrait rentrer a l’usine, déclara qu’elle irait quand même s’y présenter, pour voir si le patron aurait l’audace de la jeter à la rue.Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - FeconditeLes Quatre Evangiles - FeconditeZola, EmileFruitfulnessZola, Emile
So saying, Deerslayer turned away, like one resolved to waste no more words on the subject, while Hutter pulled Harry by the sleeve, and led him into the ark. There they sat long in private conference.À ces mots, Deerslayer s’éloigna de l’air d’un homme décidé à ne pas prolonger une conversation oiseuse, et Hutter tira Harry par la manche, puis le conduisit dans l’arche, où ils eurent un long et secret entretien.Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daimsLe tueur de daimsCooper, James FenimoreThe DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995
Tom turned away; his heart was full.Tom se détourna; son cœur était trop plein.Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle TomLa case de l'oncle TomBeecher Stowe, HarrietUncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet
He turned away, and when they stood face to face again, she ready to depart, they gazed at one another, overcome by emotion which still prevented them from speaking.Pourtant, il revint vers elle, ils se contemplèrent, hésitants, étranglés d’une émotion qui les empêcha encore de parler.Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileHis MasterpieceZola, Emile
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
turn away for a corner
dégager en corner