about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

"Walk east a block and turn down Broadway and you'll find the center of things if you walk far enough."
— Marchez l'espace d'un block, dans la direction de l'est, puis tournez dans Broadway et vous arriverez en plein centre si vous marchez assez longtemps.
Dos Passos, John / Manhattan TransferDos Passos, John / Manhattan Transfer
Manhattan Transfer
Dos Passos, John
© Editions Gallimard, 1928, pour la traduction francaise.
Manhattan Transfer
Dos Passos, John
© 1925 by John Dos Passos
© 1953 by Elizabeth Dos Passos
With her feverish hands, she already began to tear off the quilt, shake up the pillows, and turn down the sheet, forgetful of Octave's presence to the extent that she was about to unhook her dress.
Déjà, de ses mains fiévreuses, elle arrachait le couvre-pied, tapait les oreillers, ouvrait les draps, oubliant la présence d'Octave, au point qu'elle eut un geste, comme pour dégrafer sa robe.
Zola, Emile / Pot-BouilleZola, Emile / Pot-Bouille
Pot-Bouille
Zola, Emile
Pot-Bouille
Zola, Emile
Pozzo and Madame Correur assisted the young woman to her bed. They had to turn down the coverings, and flatten the pillows.
Pozzo et Mme Correur conduisirent la jeune femme à son lit; mais il fallut tirer les couvertures et taper les oreillers.
Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene Rougon
Son Excellence Eugene Rougon
Zola, Emile
His Excellency
Zola, Emile
Rougon, who at last found himself alone, now in his turn sat down in the mayor's arm-chair.
Rougon, seul enfin, s’assit à son tour dans le fauteuil du maire.
Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des Rougon
La Fortune des Rougon
Zola, Emile
The Fortune of the Rougons
Zola, Emile
© 2006 BiblioBazaar
Their hair fell curling over their shoulders; and most of them wore their collars turned down, displaying healthy-looking, sun-tanned throats.
Leurs cheveux tombaient en boucles sur leurs épaules. La plupart portaient le col de chemise rabattu, découvrant des cous robustes et bronzés par le soleil.
Reid, Mayne / The Scalp HuntersReid, Mayne / Les chausseurs de chevelures
Les chausseurs de chevelures
Reid, Mayne
The Scalp Hunters
Reid, Mayne
© 2008 BiblioBazaar
He went to the bedside, drew aside the curtains, and turned down a comer of the clothes.
Il s’approcha du lit, écarta les rideaux, rejeta un coin des couvertures.
Zola, Emile / Madeleine FeratZola, Emile / Madeleine Ferat
Madeleine Ferat
Zola, Emile
Madeleine Ferat
Zola, Emile
As we have already noted, Hitler had several months earlier turned down the offer to become a member of a small 'action committee', and even the chairmanship of the party.
Des mois plus tôt, on l'a dit, Hitler avait repoussé l'invitation à faire partie d'un « comité d'action » restreint et même refusé de devenir le chef du parti.
Kershaw, Ian / Hitler. 1889-1936 HubrisKershaw, Ian / Hitler. 1889-1936 Hubris
Hitler. 1889-1936 Hubris
Kershaw, Ian
© Ian Kershaw, 1998.
© Flammarion, 1999, pour la traduction francaise. Edition revue, 2001.
Hitler. 1889-1936 Hubris
Kershaw, Ian
© 1998 by Ian Kershaw
© 1939, 1943 by Houghton Mifflin Company
In the run-up to Christmas, the heat had, too, to be turned down on the 'Church struggle'.
Dans la perspective des fêtes de Noël, il fallait également mettre un bémol au « combat contre l'Église ».
Kershaw, Ian / Hitler. 1936-1945 NemesisKershaw, Ian / Hitler. 1936-1945 Némésis
Hitler. 1936-1945 Némésis
Kershaw, Ian
© Ian Kershaw, 2000.
© Flammarion, 2000, pour la traduction franсaise. Edition revue, 2001.
Hitler. 1936-1945 Nemesis
Kershaw, Ian
© 2000 by Ian Kershaw
He turned down the collar of his shirt, and examined the wound in a wretched fifteen sous looking-glass hanging against the wall.
Il rabattit le col de sa chemise et regarda la plaie dans un méchant miroir de quinze sous accroché au mur.
Zola, Emile / Therese RaquinZola, Emile / Therese Raquin
Therese Raquin
Zola, Emile
Therese Raquin
Zola, Emile
The gas, burning in globes of round glass, seemed to have been already turned down in a spirit of prudent economy.
Dans les globes de verre dépoli, les becs de gaz semblaient avoir été baissés déjà, par une économie sage.
Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - Rome
Les Trois Villes - Rome
Zola, Emile
The Three Cities - Rome
Zola, Emile
The Emperor and the Empress did not follow the hunt that day, and as soon as the hounds had been slipped their Majesties' char-a-bancs turned down a bye-road and came back to the chateau.
L'empereur et l'impératrice ne suivirent pas la chasse. Aussitôt après l'attaque, leurs chars à bancs tournèrent dans une allée et revinrent au château.
Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene Rougon
Son Excellence Eugene Rougon
Zola, Emile
His Excellency
Zola, Emile
The snow made the streets deserted, and we turned down the long lane which led to Ratchik ferry, and found it perfectly quiet.
Les rues étaient désertes à cause de la neige, et lorsque nous nous engageâmes dans la ruelle menant au bac de Ratchik, nous la trouvâmes tout à fait tranquille.
Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vert
Le prophète au manteau vert
Buchan, John
Greenmantle
Buchan, John
© Wordsworth Editions Limited 1994
Then she turned down the gas.
Puis, elle baissa le gaz.
Zola, Emile / Pot-BouilleZola, Emile / Pot-Bouille
Pot-Bouille
Zola, Emile
Pot-Bouille
Zola, Emile
When the quilt was turned down and she saw the dazzling whiteness of the sheets, she said: "I shall not go to bed.
Quand la couche fut découverte et qu’elle aperçut la blancheur éblouissante de la toile: – Je ne me coucherai pas, dit-elle...
Zola, Emile / Madeleine FeratZola, Emile / Madeleine Ferat
Madeleine Ferat
Zola, Emile
Madeleine Ferat
Zola, Emile
Outside, having sniffed to right and left, as if to see which way the wind blew, they ended by going up the street, reached the Place de l'Observatoire, and turned down the Boulevard du Montparnasse.
Dehors, après avoir flairé à gauche et à droite, comme pour prendre le vent, ils finirent par remonter la rue, tombèrent sur la place de l’Observatoire, enfilèrent le boulevard du Montparnasse.
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!