Examples from texts
When about forty feet from his enemy, the savage hurled his keen weapon; but it was with an eye so vacant, and a hand so unsteady and feeble, that the young man caught it by the handle as it was flying past him.Quand il fut à environ quarante pieds de son ennemi, l’Indien lui lança son tomahawk ; mais ce fut d’un œil si peu sur et d’une main si faible, que le jeune chasseur saisit cette arme par le manche pendant qu’elle passait à son côté.Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daimsLe tueur de daimsCooper, James FenimoreThe DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995
Completely exhausted, and with cheeks as pale as death, she advanced at an unsteady gait and with a head quite heavy from the shameless fatigue of the day.Éreintée, la face marbrée de plaques livides, elle chancelait, tout alourdie par la fatigue honteuse de la journée.Zola, Emile / Therese RaquinZola, Emile / Therese RaquinTherese RaquinZola, EmileTherese RaquinZola, Emile
I shall hold myself in resarve against accident, lest a fourth reptile appear, for one of your hands may prove unsteady.Je me tiendrai en réserve, en cas d’accident, car il peut arriver un autre de ces reptiles, et une de vos mains peut manquer de fermeté.Cooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore / Le lac OntarioLe lac OntarioCooper, James FenimoreThe Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore© State University of New York 1981
At the moment when her niece, pale and unsteady in gait, as usual, was about to retire to rest, the old mercer detained her an instant.Au moment où sa nièce, pâle et chancelante comme toujours, allait se retirer, la vieille mercière la retint un instant.Zola, Emile / Therese RaquinZola, Emile / Therese RaquinTherese RaquinZola, EmileTherese RaquinZola, Emile
Her voice was a little unsteady as she spoke; the truth was that she felt a longing to share his labour, since this labour took him away from her more and more each day.Sa voix tremblait un peu, la vérité était qu’elle éprouvait le besoin de se mettre de moitié dans sa besogne, depuis que cette besogne le lui enlevait davantage chaque jour.Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileHis MasterpieceZola, Emile
They stopped, bursting with laughter, then followed me for a few paces, each of them shouting after me in an unsteady voice : " Hi!Ils s’arrêtèrent, pouffant de rire, puis me suivirent quelques pas, me criant chacun d’une voix mal assurée : – Hé !Zola, Emile / Contes à NinonZola, Emile / Stories for NinonStories for NinonZola, EmileContes à NinonZola, Emile
Thereafter the production volume followed an unsteady curve and reached, in the IP, a level comparable to the level it reached in 1998.Ensuite, le volume de production a suivi une courbe instable et a atteint, pendant la période d'enquête, un niveau comparable à celui de 1998.http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/4/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/4/2009
We return through the density, my unknown neighbor and I, unsteady, and laboring along the narrow way of slippery mud, doubled up as if we each carried a crushing burden.Nous revenons, mon voisin inconnu et moi, dans l’obscurité dense et sur l’étroit chemin de boue grasse, incertains, avec effort, pliés, comme si nous portions chacun un fardeau écrasant.Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feuLe feuBarbusse, Henri© BELENUS, 2008Under fireBarbusse, Henri© 1917 by E. P. DUTTON & CO
Then, in unsteady tones, they allowed the truth to escape them, uttering words that revealed everything to Madame Raquin.Alors, ils balbutiaient, ils laissaient échapper malgré eux des aveux, des phrases qui finirent par tout révéler à Mme Raquin.Zola, Emile / Therese RaquinZola, Emile / Therese RaquinTherese RaquinZola, EmileTherese RaquinZola, Emile
Laurent added, in an unsteady tone of voice, that he loved the widow of his poor friend as a sister, and that it would seem to him a perfect sacrilege to marry her.Laurent ajouta, d'une voix émue, qu'il aimait comme une soeur la veuve de son pauvre ami, et qu'il croirait commettre un véritable sacrilège en l'épousant.Zola, Emile / Therese RaquinZola, Emile / Therese RaquinTherese RaquinZola, EmileTherese RaquinZola, Emile
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!