His mother died, his whole life was upset--that life of three together, so homely in its character, and shared merely by a few friends.
Sa mère mourut, toute son existence fut bouleversée, cette existence à trois, si intime, où ne pénétraient que quelques amis.
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile
All the others, M. Bejuin, the colonel, the Bouchards, and the Charbonnels, were similarly upset.
Les autres, M. Béjuin, le colonel, les Bouchard, les Charbonnel, se répandirent également en doléances.
Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene Rougon
Son Excellence Eugene Rougon
Zola, Emile
His Excellency
Zola, Emile
The two friends hurried off, upset by the sight of that dim figure, seized as it were with a childish fear of ghosts.
Les deux amis hâtèrent le pas, inquiets de cette figure vague, pris de la terreur enfantine des revenants.
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile
However, as a brougham came along from the Qu i de la IMegisserie, he almost upset the table as he sprang up and cried : ' Hallo, Rougon ! '
Mais, comme un coupé arrivait sur le quai de la Mégisserie, il faillit d'un saut renverser la table, il s'écria: «Tiens! Rougon!»
Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene Rougon
Son Excellence Eugene Rougon
Zola, Emile
His Excellency
Zola, Emile
But the terrible thunderclap of the explosion had upset the whole neighbourhood, horses were still rearing, and people were running demented, hither and thither.
Mais le tonnerre de l’explosion bouleversait le quartier, les chevaux se cabraient, des gens galopaient au hasard, pris de démence.
Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - Paris
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
Pierre was thoroughly upset.
Pierre restait bouleversé.
Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - Lourdes
A rich landowner, Monsieur Roudier, with a plump, insinuating face, used to discourse there for hours altogether, with all the passion of an Orleanist whose calculations had been upset by the fall of Louis Philippe.
Un riche propriétaire, M. Roudier, au visage grassouillet et insinuant, y discourait des heures entières, avec la passion d’un orléaniste que la chute de Louis-Philippe avait dérangé dans ses calculs.
Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des Rougon
"Shall I run for one?" asked Pierre, whom the scene was also beginning to upset.
– Si j’allais en courant le chercher ? offrit Pierre, que la scène commençait à bouleverser, lui aussi.
Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - Rome
Les Trois Villes - Rome
Zola, Emile
The Three Cities - Rome
Zola, Emile
Deep silence reigned, and Pierre, quite upset by his reflections, made a gesture of despair whilst glancing at Don Vigilio, who sat speechless in front of him.
Le silence était profond, et Pierre, que ces réflexions bouleversaient, eut un geste désespéré, en regardant don Vigilio muet devant lui.
Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - Rome
Les Trois Villes - Rome
Zola, Emile
The Three Cities - Rome
Zola, Emile
When Miette ventured to return to the well, they resolved not to recommence the pranks which had upset aunt Dide.
Quand Miette osa revenir au puits, ils se promirent de ne plus recommencer l’équipée de l’avant-veille.
Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des Rougon