Examples from texts
You might go upstairs."Tu pourrais monter.Zola, Emile / Madeleine FeratZola, Emile / Madeleine FeratMadeleine FeratZola, EmileMadeleine FeratZola, Emile
On learning this the visitors went upstairs.Les deux visiteurs montèrent.Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - FeconditeLes Quatre Evangiles - FeconditeZola, EmileFruitfulnessZola, Emile
Olympe, who used to spend hours in the kitchen, had become Rose's intimate friend, and often borrowed a couple of francs of her to save herself from going upstairs at times when she said that she had forgotten to bring down her purse.Olympe, qui s'arrêtait pendant des heures dans la cuisine, était devenue l'amie intime de Rose, à laquelle elle empruntait souvent quarante sous, pour ne pas avoir à remonter les deux étages, les jours où elle disait avoir oublié son porte-monnaie.Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des PlassansLa Conquete des PlassansZola, EmileThe Conquest of PlassansZola, Emile
Madame Faujas had'to lift her up and push her towards the door. The old woman stormed at her, charging her with having waited till she had gone out, and making her promise that she would never again come upstairs to make such scenes.Madame Faujas dut la relever et la pousser vers la porte; elle grondait, l'accusait d'avoir attendu qu'elle fût sortie, lui faisait promettre de ne plus remonter pour bouleverser la maison par de pareilles scènes.Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des PlassansLa Conquete des PlassansZola, EmileThe Conquest of PlassansZola, Emile
Everyone went upstairs to the dining-room.On monta dans la salle à manger.Zola, Emile / Therese RaquinZola, Emile / Therese RaquinTherese RaquinZola, EmileTherese RaquinZola, Emile
On reaching the house, they learnt that Monsieur de Rieu was very ill, and they were just on the point of going away when a servant came to tell them that the old gentleman requested them to go upstairs.Ils apprirent, à leur hôtel, que M. de Rieu était au plus mal. Ils allaient se retirer lorsqu’un domestique vint leur dire que le vieillard les priait de monter.Zola, Emile / Madeleine FeratZola, Emile / Madeleine FeratMadeleine FeratZola, EmileMadeleine FeratZola, Emile
You had better go upstairs, I think, mother,' said the priest. I am afraid you may be catching cold out here.'--Mère, dit le prêtre, tu devrais monter; j'ai peur que tu ne prennes mal.Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des PlassansLa Conquete des PlassansZola, EmileThe Conquest of PlassansZola, Emile
Then turning to the Trouches, she said: ' Come along, my children, we must go upstairs.Et, se tournant vers les Trouche: --Allons, mes enfants, il faut monter ...Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des PlassansLa Conquete des PlassansZola, EmileThe Conquest of PlassansZola, Emile
I fetched it back in a trunk on the top of a four-wheeler, and I had to be assisted upstairs to my room.Je le ramenai dans une malle sur un fiacre à galerie, et je fus obligé de me faire soutenir pour remonter jusqu'à mon étage.Buchan, John / Thirty-Nine StepsBuchan, John / Les Trente-Neuf MarchesLes Trente-Neuf MarchesBuchan, JohnThirty-Nine StepsBuchan, John
Well, although the wedding is fixed for a quarter-past eleven, I did not hesitate, but drove here before going to the church. And naturally I went upstairs alone. My daughters have been waiting in the carriage.Alors, bien que la messe fût pour onze heures et quart, je n’ai pas hésité, je me suis fait conduire ici, avant de me rendre à l’église ; et, naturellement, je suis montée seule, mes filles m’attendent, là, dans la voiture.Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - FeconditeLes Quatre Evangiles - FeconditeZola, EmileFruitfulnessZola, Emile
She frequently went upstairs to the Trouches' rooms and stayed there for hours, discussing with Olympe the best means of discharging the debts.Elle montait souvent chez les Trouche, passait là des heures, à chercher avec Olympe le moyen de payer les créances.Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des PlassansLa Conquete des PlassansZola, EmileThe Conquest of PlassansZola, Emile
But did you go upstairs, and did you hear my cat ?Et tu es monté, tu as entendu la chatte?Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene RougonSon Excellence Eugene RougonZola, EmileHis ExcellencyZola, Emile
And as Mouret turned briskly towards her, she added: Yes, I had gone upstairs again to see if there was anything they wanted.Et comme Mouret se tournait vivement: --Oui, j'étais remontée pour voir s'ils ne manquait de rien.Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des PlassansLa Conquete des PlassansZola, EmileThe Conquest of PlassansZola, Emile
Then she wildly rushed upstairs to her room overhead.Et, violente, elle monta dans sa chambre.Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - ParisLes Trois Villes - ParisZola, EmileThe Three Cities - ParisZola, Emile
When the priest and his mother had accepted the invitation and had gone upstairs again, Mouret showed some ill-temper and began to excuse himself for having lost.Quand ils eurent accepté et qu'ils furent remontés, Mouret bougonna, se défendit d'avoir perdu.Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des PlassansLa Conquete des PlassansZola, EmileThe Conquest of PlassansZola, Emile
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
upstairs
noun, singular
Singular | |
Common case | upstairs |
Possessive case | upstairs', upstairs's |