about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

Abbé Faujas has done quite right in not keeping her himself, said she, with a twist of her mouth that made her still more hideous than usual; Abbé Bourrette is very successful in saving souls and appearances also.'
--L'abbé Faujas a bien fait de ne pas la garder pour lui, dit-elle avec une moue qui la rendit plus affreuse; l'abbé Bourrette sauve tout et n'a rien de choquant.
Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
The Conquest of Plassans
Zola, Emile
"But it's impossible at the usual place," he answered, quivering.
« Mais, là-bas, où vous savez, c’est impossible.
Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - Paris
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
It is clear that the relationship between foster parents and foster children is a more transient relationship than the usual parent/child relationship.
Il est manifeste que la relation qu'entretiennent les parents de famille d'accueil avec les enfants confiés à leur garde est plus passagère que l'habituelle relation parent/enfant.
One solitary sentinel, with his relief, paced the platform throughout the night, and morning was ushered in, as usual, by the martial beat of the reveille.
Une sentinelle fut de garde toute la nuit sur la plate-forme, et, dès le premier rayon de l’aurore, le tambour battit le réveil.
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daims
Le tueur de daims
Cooper, James Fenimore
The Deerslayer
Cooper, James Fenimore
© Wordsworth Editions Limited 1995
"Oh," said she in reply, "there are three dishes as usual, and no more.
– Oh ! répondit-elle, il y a trois plats, comme toujours ; pas davantage…
Zola, Emile / A Love EpisodeZola, Emile / Une page d'amour
Une page d'amour
Zola, Emile
© 2009 GRIN Verlag
A Love Episode
Zola, Emile
© 2005 Mondial
The forest, as usual, had little to intercept the view below the branches but the tall straight trunks of trees.
Comme c’est l’ordinaire, la vue n’était arrêtée sous les branches dans la forêt que par les grands troncs droits des arbres.
Cooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore / Le lac Ontario
Le lac Ontario
Cooper, James Fenimore
The Pathfinder, or, the Inland Sea
Cooper, James Fenimore
© State University of New York 1981
With the usual exception, ma’am,’ repeated Bitzer.
À cela près de l’exception habituelle, madame, répéta Bitzer.
Dickens, Charles / Hard TimesDickens, Charles / Les temps difficiles
Les temps difficiles
Dickens, Charles
Hard Times
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
«My Lady Moseley," said the earl, bowing formally on her hand, "your looks do ample justice to the air of Northamptonshire. I hope you enjoy your usual health.»
– Lady Moseley, dit le comte eu lui baisant la main, l’incarnat de vos joues et l’éclat de vos yeux font le plus grand honneur à l’air de ce comté, et je vois que vous continuez à y jouir de la plus belle santé.
Cooper, James Fenimore / PrecautionCooper, James Fenimore / Précaution. Le choix d'un mari
Précaution. Le choix d'un mari
Cooper, James Fenimore
Precaution
Cooper, James Fenimore
Topsy came up; her round, hard eyes glittering and blinking with a mixture of apprehensiveness and their usual odd drollery.
Topsy s’avança. Une certaine terreur, mêlée à sa drôle d’expression habituelle, faisait briller et clignoter ses yeux perçants et ronds.
Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle Tom
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
Engines began to snort, machinery and appliances were got ready to start once more on their usual tasks, and smoke already curled away from the forest of lofty brick chimneys which, on all sides, sprang out of the gloom.
Un ronflement courait, les machines, les métiers allaient reprendre leur branle, et déjà les fumées sortaient de la forêt des hautes cheminées de briques, qui, de toutes parts, surgissaient de l’ombre.
Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - Paris
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
On that particular evening, a gossip having taken the place of the usual game, he naively blurted out that the conversation of the former commissary of police amused him almost as much as dominoes.
Ce soir-là, la causerie ayant remplacé le jeu, il s'écria naïvement que la conversation de l'ancien commissaire de police l'amusait presque autant qu'une partie de dominos.
Zola, Emile / Therese RaquinZola, Emile / Therese Raquin
Therese Raquin
Zola, Emile
Therese Raquin
Zola, Emile
The plaintiff collided with Wood, an association official, who following usual practice had signalled the end of the race by moving to the middle of the track.
Le demandeur a heurté Wood, un responsable de l'association, qui selon sa pratique habituelle s'était avancé au milieu de la piste pour signaler la fin de la course.
She gave the large picture her usual glance, a side glance full of terror and hatred.
Elle jeta vers le tableau son regard accoutumé, un regard oblique de terreur et de haine.
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile
With his usual priorities, the comic-strip ad was as aggressively concerned with alerting the public to rip-offs at the hands of crooked record companies, bootleggers, and thieves, as it was with the albums we were selling.
Conformément à ses priorités habituelles, cette publicité-bd expliquait autant au public la manière dont escrocs des compagnies de disques, boot-leggers et voleurs dépouillaient les musiciens qu'elle leur parlait des disques que nous vendions.
Mingus, Sue / Tonight at noonMingus, Sue / Pour l'amour de Mingus
Pour l'amour de Mingus
Mingus, Sue
© 2003 Editions du Layeur
Tonight at noon
Mingus, Sue
© 2002 by Sue Graham Mingus
Everything as usual, everywhere.»
Toujours la même chose partout.
Maupassant, Guy de / Pierre and JeanMaupassant, Guy de / Pierre et Jean
Pierre et Jean
Maupassant, Guy de
Pierre and Jean
Maupassant, Guy de

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

usual

noun, singular
Singular
Common caseusual
Possessive case-